(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 匪:非,不是。
- 营:经营,谋求。
- 田畴:田地。
- 久芜:长期荒废。
- 常业:日常的工作,主要指农耕。
- 自力:依靠自己的力量。
- 桑麻:泛指农作物。
- 事蚕绩:从事养蚕和纺织。
- 岁功:一年的劳作。
- 幸已毕:幸运地完成了。
- 开轩:打开窗户。
- 书琴:书籍和琴,代表文化和艺术。
- 游泳:此处指自由自在地活动。
- 闲隙:空闲的时间。
- 区区:形容时间短暂。
- 昕夕:早晚,指一天的时间。
翻译
人生并非不经营,经营的主要是衣食。 田地虽然长期荒废,但日常的工作仍需自力更生。 有儿子种植桑麻,有女儿从事养蚕和纺织。 耕种和纺织虽然辛苦,但幸运的是一年的劳作已经完成。 打开窗户,摆弄书籍和琴,自由自在地享受空闲时光。 在短暂的百年人生中,所追求的快乐在于每一天的早晚。
赏析
这首诗描绘了诗人对简朴田园生活的向往和对日常劳作的尊重。诗中,“田畴虽久芜,常业当自力”表达了诗人对自给自足生活的坚持,而“开轩弄书琴,游泳得闲隙”则展现了诗人在劳作之余对文化和艺术生活的追求。整首诗语言朴实,意境深远,体现了诗人对生活的深刻理解和淡泊名利的生活态度。