(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 宿归云庵:在归云庵中过夜。
- 独坐:独自坐着。
- 境閒:环境宁静。
- 真意:真实的意境或心境。
- 瓦灯:用瓦制成的灯。
- 燃:点燃。
- 石壁:岩石的墙壁。
- 松叶:松树的叶子。
- 暗:使...显得昏暗。
- 柴门:用树枝编成的门,常指简陋的门户。
- 夜久:夜深。
- 无群动:没有其他人的动静。
- 诗成:诗写成了。
- 偶自言:偶尔自言自语。
- 上方:指寺庙的上方或高处。
- 钟意:钟声。
- 山月:山中的月亮。
- 落前轩:落在面前的窗台上。
翻译
在归云庵中过夜,我独自坐在山中的寺庙里,周围的环境宁静,真实的心境得以保存。瓦制的灯在石壁上点燃,松叶使柴门显得昏暗。夜深了,四周没有其他人的动静,我写完诗后偶尔自言自语。寺庙高处的钟声早早响起,山中的月亮落在面前的窗台上。
赏析
这首作品描绘了诗人在山中寺庙的静夜体验,通过“独坐”、“境閒”、“瓦灯”、“松叶”等意象,营造出一种幽静而深远的氛围。诗中“夜久无群动”一句,既表达了夜深的宁静,也反映了诗人内心的孤独与沉思。结尾的“山月落前轩”则以自然景象作结,增添了一抹诗意的美感,使整首诗的意境更加深远和富有哲理。