哭祝鸣皋

吁嗟祝生谁谓而年仅止此,尔胡以生胡以死。文章独抱掩夜台,寂寞寒山饿妻子。 忆生束发负奇尚,壮气凌云薄金紫。绳枢瓮牖穷彻骨,耻向豪门谒涓涘。 世人妒生狂欲杀,白眼纵横半睚眦。青衫一领不得消,掷向齐东营耒耜。 胡为复作长安游,瞰?芒鞋污泥滓。呜呼大块亦忘才,玉折兰摧繄谁使。 昔余与生初结交,邂逅尘埃双国士。拂衣初上西山巅,万岫回青八陵紫。 峥嵘高论骇俗流,磊落雄心付良史。生今已矣宁再得,泪目淋漓傍桑梓。 酸风落日华阳宫,素旐翩翩潞河涘。孤坟三尺暮云白,白马生刍者谁子。 我歌薤露生莫悲,自昔贤豪并如此。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 吁嗟(xū jiē):叹息声。
  • 绳枢(shéng shū):用绳子系门的环。
  • 瓮牖(wèng yǒu):用破瓮做的窗户,形容贫穷。
  • 涓涘(juān sì):微小的水流,比喻微不足道的恩惠。
  • 睚眦(yá zì):怒目而视。
  • 耒耜(lěi sì):古代农具,比喻农耕生活。
  • 瞰?(kàn lì):俯视。
  • 大块(dà kuài):大地。
  • 玉折兰摧(yù zhé lán cuī):比喻英才早逝。
  • 繄(yī):是。
  • 旐(zhào):古代的一种旗帜。
  • 薤露(xiè lù):古代挽歌名。

翻译

唉,祝生啊,谁能想到你年纪轻轻就离世,你为何而生,又为何而死?你的文章独树一帜,却埋没在黑暗的墓地,寒山之中,你的妻子儿女饥饿无依。

记得你年轻时怀有非凡的志向,壮志凌云,鄙视权贵。你生活在极度贫困之中,却耻于向豪门乞求微薄的恩惠。

世人嫉妒你的狂放,甚至想要杀害你,你却以白眼相对,怒目而视。你连一件青衫都得不到,只能抛向齐东,从事农耕。

为何你又回到长安游历,穿着草鞋,俯视着污泥。唉,大地也忘记了你的才华,你的早逝是谁造成的?

过去我与你初次结交,偶然相遇,我们都是国家的杰出人才。我们曾一起登上西山之巅,眺望万山回青,八陵泛紫。

你的高谈阔论令世俗震惊,你的雄心壮志被载入史册。现在你已经离世,这样的英才怎能再得?我泪眼模糊,望着桑梓之地。

在酸风落日的华阳宫,你的素旗翩翩飘扬在潞河边。你的孤坟在暮云下显得苍白,那些来祭奠你的人是谁?

我唱着《薤露》,祝生啊,请不要悲伤,自古以来的贤豪都是如此。

赏析

这首作品是胡应麟对已故友人祝鸣皋的哀悼之作。诗中,胡应麟深情回忆了祝鸣皋的生平事迹和两人的深厚友情,表达了对祝鸣皋才华横溢却英年早逝的悲痛之情。诗中运用了丰富的意象和生动的语言,如“绳枢瓮牖”、“白眼纵横”等,生动地描绘了祝鸣皋的贫困与不屈。通过对比祝鸣皋生前的壮志与死后的凄凉,诗人深刻地抒发了对世事无常和人生苦短的感慨。整首诗情感真挚,语言凝练,展现了诗人对友人的深切怀念和对人生哲理的深刻思考。

胡应麟

明金华府兰溪人,字元瑞,号少室山人,更号石羊生。万历间举人,久不第。筑室山中,购书四万余卷,记诵淹博,多所撰著。曾携诗谒王世贞,为世贞激赏。有《少室山房类稿》、《少室山房笔丛》、《诗薮》。 ► 4032篇诗文