广三妇艳四首

大妇出姬姜,族望不可加。 中妇出燕赵,容色鲜如花。 小妇出吴越,盈盈娇浣纱。 丈人但安坐,四海方为家。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

大妇:指地位高贵的妇女。
姬姜:古代两位美女的名字,代表美丽。
族望:家世背景。
中妇:指地位一般的妇女。
燕赵:古代两国名,代表普通人家。
小妇:指地位较低的妇女。
吴越:古代两国名,代表平民百姓。
盈盈:形容娇柔可爱的样子。
娇浣纱:指娇柔地洗涤细薄的纱。
丈人:指丈夫。

翻译

大家闺秀出身自姬姜,家世高贵不可企及。
普通妇女出身自燕赵,容貌美丽如花。
平民百姓出身自吴越,娇柔可爱,洗练如纱。
丈夫只需安坐家中,四海皆为家。

赏析

这首诗通过对不同地位的妇女的描写,展现了古代社会的等级制度和家族观念。大妇地位高贵,中妇地位一般,小妇地位较低,但无论身处何种地位,丈夫都是家中的主人,四海皆为家。诗中运用了对姬姜、燕赵、吴越等地名和人名的象征,通过对比展现了不同阶层的生活状态,体现了当时社会的等级观念。

胡应麟

明金华府兰溪人,字元瑞,号少室山人,更号石羊生。万历间举人,久不第。筑室山中,购书四万余卷,记诵淹博,多所撰著。曾携诗谒王世贞,为世贞激赏。有《少室山房类稿》、《少室山房笔丛》、《诗薮》。 ► 4032篇诗文