(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 邓尉山:山名,位于今江苏省苏州市。
- 桑枯:桑树的枯叶。
- 蚕眠:蚕在蜕皮时不动不食的状态。
- 掩门:关上门。
- 薄云:稀疏的云。
- 微雨:细小的雨。
- 曲涧:弯曲的小溪。
- 秧水:用于灌溉稻田的水。
- 疏篱:稀疏的篱笆。
- 果园:种植果树的园地。
- 方问路:正在询问路线。
- 鸟声暄:鸟儿的叫声喧闹。
翻译
桑树的枯叶铺满了阴凉的小径,蚕儿在白昼静静地蜕皮,门扉紧闭。 稀疏的云层中隐约可见古老的寺庙,细小的雨丝轻轻飘落在前方的村庄。 弯曲的小溪引导着灌溉稻田的水流,稀疏的篱笆守护着果园。 正当我隔着树林询问路线时,无奈被鸟儿喧闹的叫声所打扰。
赏析
这首作品以细腻的笔触描绘了邓尉山下的田园风光。诗中,“桑枯阴阴径,蚕眠昼掩门”描绘了静谧的农家景象,而“薄云含古寺,微雨入前村”则增添了一丝朦胧的美感。后两句“曲涧通秧水,疏篱护果园”进一步以具象的景物展现了田园生活的宁静与和谐。结尾的“隔林方问路,无奈鸟声暄”则巧妙地以鸟鸣的喧闹,反衬出山林的幽静,同时也表达了诗人对自然美景的沉醉与留连。