哭冯大宗伯四首

海色云门欲断肠,君家今昔事堪伤。 慈乌夜绕空林月,雏凤寒栖苑树霜。 剑许延陵何处挂,书成名岳几时藏。 还疑绿鬓文昌相,别版仙卿侍玉皇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 云门:此处指冯大宗伯的居所。
  • 慈乌:指乌鸦,古人认为乌鸦反哺,故称慈乌。
  • 雏凤:比喻年轻的才俊。
  • 延陵:地名,此处可能指冯大宗伯的故乡或与其有关的某个地方。
  • 剑许:指承诺或遗愿。
  • 名岳:指重要的著作或成就。
  • 绿鬓:指年轻时的黑发。
  • 文昌相:指文昌帝君,传说中掌管文运的神祇。
  • 别版:指离别或去世。
  • 仙卿:对高官或贤人的美称。
  • 玉皇:指道教中的玉皇大帝,天界的最高统治者。

翻译

海边的景色映衬着云门,令人心碎,你家族的兴衰变迁令人感伤。 慈乌在月光下绕着空旷的林子飞翔,年轻的才俊在寒霜覆盖的苑中树下栖息。 你的剑和遗愿将悬挂在何处,你的重要著作何时能被珍藏。 你的年轻容颜和文昌相仿佛,如今却已离世,成为仙卿侍奉玉皇大帝。

赏析

这首作品表达了对冯大宗伯去世的深切哀悼和对他人生的回顾。诗中通过“海色云门”、“慈乌”、“雏凤”等意象,描绘了冯大宗伯生前的环境和后人的境遇,流露出浓厚的哀伤之情。同时,“剑许延陵”、“名岳”等词语,体现了对冯大宗伯遗愿和成就的尊重与追忆。最后,以“绿鬓文昌相”、“仙卿侍玉皇”作结,既赞美了冯大宗伯的才华与地位,又寄托了对他的无限怀念和敬仰。

于慎行

明山东东阿人,字可远,更字无垢。于慎思弟。隆庆二年进士。万历初历修撰、日讲官,以论张居正“夺情”,触其怒。以疾归。居正死后复起。时居正家被抄没,慎行劝任其事者应念居正母及诸子颠沛可伤。累迁礼部尚书。明习典制,诸大礼多所裁定。以请神宗早立太子,去官家居十余年。万历三十五年,廷推阁臣,以太子少保兼东阁大学士,入参机务,以病不能任职。旋卒,谥文定。学问贯穿百家,通晓掌故。与冯琦并为一时文学之冠。有《谷城山馆诗文集》。 ► 1370篇诗文