楚歌十首

· 元稹
谁恃王深宠,谁为楚上卿。 包胥心独许,连夜哭秦兵。 千乘徒虚尔,一夫安可轻。 殷勤聘名士,莫但倚方城。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (shì):依赖,依靠。
  • 上卿:古代官职,指高级官员。
  • 包胥:指楚国大夫申包胥,因忠诚而著名。
  • 千乘 (qiān shèng):古代指拥有千辆战车的国家,这里指大国。
  • 一夫:指一个人,这里特指有才能的人。
  • 殷勤:热情周到。
  • :聘请。
  • 名士:有名望的士人。
  • 方城:楚国的山名,这里指边防要塞。

翻译

谁依赖着王的深厚宠爱,谁又是楚国的高级官员? 申包胥心中独自承诺,连夜哭泣向秦国求援。 拥有千辆战车的大国只是虚有其表,一个有才能的人怎能被轻视。 热情地聘请有名望的士人,不要仅仅依赖边防要塞。

赏析

这首诗通过对比“千乘”与“一夫”的价值,强调了人才的重要性。诗中提到的申包胥哭秦兵,是历史上著名的忠诚故事,用以强调忠诚与才能的重要性。诗人元稹借此表达了对国家依赖人才而非仅仅依靠军事力量的深刻见解,同时也批评了那些只依赖权势而不重视人才的现象。整首诗语言简练,意境深远,体现了元稹对国家兴衰的深刻思考。

元稹

元稹

元稹,字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。 ► 893篇诗文