观李中丞洪二美人唱歌轧筝歌
君家双美姬,善歌工筝人莫知。轧用蜀竹弦楚丝,清哇宛转声相随。
夜静酒阑佳月前,高张水引何渊渊。美人矜名曲不误,蹙响时时如迸泉。
赵琴素所嘉,齐讴世称绝。筝歌一动凡音辍,凝弦且莫停金罍。
淫声已阕雅声来,游鱼噞喁鹤裴回,主人高情始为开。
高情放浪出常格,偶世有名道无迹。勋业先登上将科,文章已冠诸人籍。
每笑石崇无道情,轻身重色祸亦成。君有佳人当禅伴,于中不废学无生。
爱君天然性寡欲,家贫禄薄常知足。谪官无愠如古人,交道忘言比前躅。
不意全家万里来,湖中再见春山绿。吴兴公舍幽且闲,何妨寄隐在其间。
时议名齐谢太傅,更看携妓似东山。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 轧 (yà):弹奏。
- 蜀竹:蜀地产的竹子,此处指用蜀竹制成的筝。
- 楚丝:楚地产的丝弦,此处指筝上的弦。
- 清哇 (wā):清脆的声音。
- 高张:高高地张开,此处指筝弦被拉紧。
- 水引:水的引导,此处比喻音乐的流动。
- 渊渊:深沉的样子。
- 矜名:自夸其名。
- 蹙响 (cù xiǎng):急促的声音。
- 迸泉:喷涌的泉水。
- 赵琴:赵国的琴,此处指美妙的琴声。
- 齐讴:齐国的歌曲,此处指优美的歌声。
- 辍 (chuò):停止。
- 金罍 (léi):古代盛酒的器具,此处指酒宴。
- 阕 (què):结束。
- 噞喁 (yǎn yóng):鱼嘴张动的样子,此处形容鱼儿因音乐而活跃。
- 裴回:徘徊。
- 放浪:放纵不羁。
- 偶世:偶然在世。
- 先登:首先登上。
- 上将科:高级将领的行列。
- 石崇:西晋时期的富豪,以奢侈著称。
- 禅伴:禅修的伴侣。
- 无生:佛教术语,指无生无灭的境界。
- 禄薄:俸禄微薄。
- 知足:满足于现状。
- 愠 (yùn):生气。
- 交道:交往的方式。
- 前躅 (zhú):前人的足迹,此处指前人的行为。
- 吴兴:地名,今浙江省湖州市。
- 谢太傅:谢安,东晋时期的政治家、文学家,曾任太傅。
- 东山:谢安隐居的地方,此处指隐居生活。
翻译
你家有两位美丽的姬妾,她们擅长唱歌和弹筝,但外人却不知道。她们用蜀地的竹子制成的筝和楚地的丝弦弹奏,清脆的声音宛转相随。夜深人静,酒宴已过,明月当空,她们高高地张开筝弦,音乐如水流般深沉。美人自夸其名,曲调无误,急促的声音如同喷涌的泉水。赵国的琴声和齐国的歌声都是世所称绝。筝歌一响,其他音乐都停止了,但请不要停止弹奏,继续在酒宴上享受。淫靡的音乐结束后,雅正的音乐随之而来,游鱼活跃,鹤鸟徘徊,主人的高尚情操因此展现。他的高情放浪超出了常人的格局,偶然在世却有名无迹。他首先晋升为高级将领,文章也冠绝众人。他常笑石崇没有道情,轻视生命重视美色,最终招致祸患。你有佳人作为禅修的伴侣,在禅修中不废学习无生之理。你天性寡欲,家贫禄薄却常知足。被贬官也不生气,如古人一般,交往方式也超越了前人。没想到全家远行至此,再次见到湖中春山的绿意。吴兴的公舍幽静而闲适,何不在此隐居。人们议论你的名声如同谢太傅,更期待你携妓如东山般隐居。
赏析
这首作品描绘了李中丞家中的两位美姬,她们不仅容貌出众,更擅长音乐,尤其是弹筝。诗中通过对比赵琴、齐讴与筝歌,突出了筝歌的非凡魅力,以及它在宴会中的主导地位。诗人通过对音乐的赞美,间接表达了对李中丞高尚情操的敬仰。同时,诗中也透露出诗人对隐逸生活的向往,以及对名与道、勋业与文章的深刻思考。整首诗语言优美,意境深远,展现了诗人对音乐、人生和哲理的独到见解。

皎然
皎然,生卒年不详,湖州人,俗姓谢,字清昼,是中国山水诗创始人谢灵运的后代,是唐代最有名的诗僧、茶僧。南朝谢灵运十世孙。活动于大历、贞元年间,有诗名。他的《诗式》为当时诗格一类作品中较有价值的一部。其诗清丽闲淡,多为赠答送别、山水游赏之作。在《全唐诗》编其诗为815·821共7卷,他为后人留下了470首诗篇,在文学、佛学、茶学等许多方面有深厚造诣,堪称一代宗师。
► 485篇诗文
皎然的其他作品
- 《 听素法师讲法华经 》 —— [ 唐 ] 皎然
- 《 酬李司直纵诸公冬日游妙喜寺题照昱二上人房寄长城潘丞述 》 —— [ 唐 ] 皎然
- 《 潘丞孩子 》 —— [ 唐 ] 皎然
- 《 奉同颜使君真卿开元寺经藏院会观树文殊碑 》 —— [ 唐 ] 皎然
- 《 问遥山禅老 》 —— [ 唐 ] 皎然
- 《 早春书怀寄李少府仲宣 》 —— [ 唐 ] 皎然
- 《 奉陪陆使君长源诸公游支硎寺 》 —— [ 唐 ] 皎然
- 《 同颜鲁公泛舟送皇甫侍御曾 》 —— [ 唐 ] 皎然