(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 双袖:两只袖子。
- 血成文:血迹形成的图案,比喻悲伤至极。
- 悲身:因自身遭遇而感到悲伤。
- 别君:与君分别。
- 望鹤:望向飞翔的鹤,象征远望或期待。
- 海外:指遥远的地方。
- 待乌头白:等待乌鸦变白,比喻不可能的事情。
- 江濆:江边。
- 逆浪:逆流而上的波浪。
- 愁翻雪:愁绪如翻滚的雪花。
- 征帆:远行的船帆。
- 错认云:误将云彩当作船帆。
- 九回肠断:形容极度悲伤。
- 浔阳:地名,今江西省九江市。
- 流水逐条分:流水像条条分明的线条。
翻译
泪水沾湿了双袖,血迹斑斑如同文字,不是因为自身的悲伤,而是因为与君分别。 我望向飞翔的鹤,期待它能飞到遥远的海外,等待乌鸦变白,直到老去在江边。 远远望去,逆流而上的波浪让我忧愁如翻滚的雪花,渐渐消失的船帆让我误以为是云彩。 想要了解那断肠的九回悲伤,就看看浔阳的流水,它们像条条分明的线条一样。
赏析
这首诗表达了深切的离别之痛和无尽的思念之情。诗中,“泪沾双袖血成文”形象地描绘了诗人因离别而悲痛至极的情景,而“望鹤眼穿期海外”则展现了诗人对远方亲人的深切期盼。后两句通过对自然景象的描绘,进一步抒发了诗人的愁绪和迷茫。整首诗情感真挚,意境深远,展现了元稹诗歌的独特魅力。