(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 斋中:书房中。
- 向晚:傍晚。
- 即事:即兴所作的诗。
- 炎方:南方炎热之地。
- 休衙:官员下班。
- 庭柯:庭院中的树木。
- 小阁:小楼阁。
- 含宿雨:还留有昨夜的雨。
- 疏帘:稀疏的帘子。
- 残霞:晚霞。
- 抛书:放下书本。
- 运甓:搬运砖块,这里指劳作。
- 吏隐:指虽为官,但心境隐逸,不问世事。
- 京华:京城,这里指北京。
翻译
在南方炎热的地方,我早早结束了公务,坐在书房中,望着庭院里的树木,看着日影渐渐西斜。小楼阁依傍着树林,还带着昨夜的雨露,稀疏的帘子隔着水面,映照着晚霞的余晖。我放下手中的书本,几上摆放着修竹,阶前劳作时踏着落花。自嘲这些年成了虽为官却心境隐逸的人,连梦魂都飞不到繁华的京城。
赏析
这首作品描绘了诗人傍晚在书房中的闲适生活,通过对庭院、小阁、疏帘等自然景物的细腻刻画,展现了诗人远离尘嚣、心境宁静的生活态度。诗中“抛书几上看修竹,运甓阶前踏落花”一句,既表现了诗人的闲适,也透露出一种超脱世俗的隐逸情怀。结尾的“自笑年来成吏隐,梦魂飞不到京华”更是深刻表达了诗人虽居官位,却向往隐逸生活,不愿被繁华所累的心境。