(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 骚屑:形容声音嘈杂,这里指伐树的声音。
- 榛:一种灌木,这里泛指丛生的草木。
- 衣冠:指士人的服饰,这里代指士人或文人。
- 秦殿:秦朝的宫殿,这里指古代的文化遗迹。
- 丝竹:指乐器,丝指弦乐器,竹指管乐器,这里泛指音乐。
- 鲁堂:鲁国的学堂,这里指教育场所。
- 处士:指未出仕的士人,即隐士。
- 簪组:古代官员的冠饰,这里代指官职。
- 粤江:指珠江,流经广东。
翻译
伐树的声音何其嘈杂,我们一同披荆斩棘,共度艰辛。 衣冠楚楚的士人仍在秦朝的殿堂中,而鲁国的学堂里音乐声声,焕然一新。 我最喜爱吴山的美景,但也不会忘记那些贫穷的隐士。 将来有一天我解下官职,定会来珠江之滨与你相会。
赏析
这首诗描绘了诗人对友人王罗江赴任昌化掌教的送别之情。诗中,“伐树”与“披榛”象征着前行的艰辛,而“衣冠秦殿”与“丝竹鲁堂”则展现了文化的传承与新生。诗人在赞美吴山美景的同时,不忘对贫穷隐士的关怀,体现了其深厚的人文情怀。末句表达了诗人对未来相聚的期待,展现了深厚的友情。