有调

相思回梦入青扉,隔夜红绡月色微。 巫峡行云含雨出,章台折柳带春归。 颦开镜里新沾黛,笑拂床头旧舞衣。 怪得莺莺憔悴死,鸳鸯花下又双飞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 青扉:青色的门扉,常指女子的居所。
  • 红绡:红色的薄绸,这里指窗帘或帷幔。
  • 巫峡行云:比喻男女间的爱情,源自宋玉《高唐赋》中楚怀王与巫山神女的故事。
  • 章台折柳:章台是汉代长安城的一条街道,折柳是古代送别时的一种习俗,这里指离别。
  • :皱眉。
  • :古代女子用来画眉的青黑色颜料。
  • 鸳鸯花:一种植物,也称为鸳鸯草,因其花色艳丽,常用来比喻美好的爱情。

翻译

梦中相思回到青色的门扉,隔夜的红色窗帘透出微微的月光。 巫山的云雾含着雨露,章台的柳枝折断带着春天的归来。 皱眉打开镜中新的沾染的眉黛,笑着拂去床头旧的舞衣尘埃。 奇怪的是莺莺为何憔悴至死,而在鸳鸯花下,又见双双飞翔。

赏析

这首作品描绘了深切的相思之情,通过梦境与现实的交织,展现了女子对爱情的渴望与无奈。诗中运用了“青扉”、“红绡”等意象,营造出幽静而神秘的氛围。巫峡行云、章台折柳的典故,巧妙地表达了爱情的缠绵与离别的哀愁。结尾的“鸳鸯花下又双飞”,既是对美好爱情的向往,也透露出对逝去爱情的无奈与惋惜。

王叔承

明苏州府吴江人,初名光胤,以字行,更字承父,晚又更字子幻,复名灵岳,自号昆仑山人。少孤。不学八股文应举。家贫,为赘婿,被妇翁逐出,携妇归家,贫益甚。入都,作客于大学士李春芳家。春芳有所撰述,觅之,往往卧酒楼,欠伸不肯应。与王锡爵为布衣交。三王并封议起,叔英遗书数千言,谓当引大义,以去就力争。曾纵游吴越闽楚及塞上各地。其诗极为王世贞兄弟所称。卒于万历中,年六十五。有《吴越游编》、《楚游编》、《岳游编》等。 ► 150篇诗文