归朝欢春晚

不道春光消不得,风风雨雨落红积。馀芳一片尚嫣然,倡条冶叶谁相识。幽情还自惜,向他时,断虹残雨,留取韶华迹。游丝袅袅娇无力,难凭远觅春消息。 也知春只在天涯,杜鹃莫诉春归急。柳带烟如织,从容绾住东流疾。任桃花路杳,天台不道仙源隔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 倡条冶叶:指花枝招展的女子。
  • 幽情:深藏的情感。
  • 断虹残雨:指雨后的彩虹和残留的雨滴。
  • 韶华:美好的时光。
  • 游丝:飘动的细丝,常指蜘蛛丝或柳絮。
  • 袅袅:形容细长柔软的东西随风摆动。
  • 杜鹃:鸟名,常在春天啼叫,声音凄切。
  • 柳带烟:形容柳枝如带,烟雾缭绕。
  • :系,挽。
  • 天台:山名,在今浙江省,传说中的仙境。
  • 仙源:指仙境。

翻译

不说春光无法消受,风风雨雨中落红堆积。剩下的芳香一片依然娇艳,花枝招展的女子谁人相识?深藏的情感仍自珍惜,向未来时,断虹残雨,留住美好时光的痕迹。飘动的细丝袅袅娇弱无力,难以凭此远寻春的消息。 也知道春天只在天涯,杜鹃不必诉说春归的急切。柳枝如带,烟雾缭绕,从容地挽留住东流的急水。任凭桃花路遥远,天台不提仙境的隔阂。

赏析

这首作品描绘了春末的景象,通过对落红、余芳、断虹残雨等自然元素的细腻描绘,表达了诗人对逝去春光的留恋和对美好时光的珍惜。诗中“不道春光消不得”一句,既是对春光易逝的感慨,也是对自然规律的无奈接受。后文通过对游丝、杜鹃等意象的运用,进一步抒发了诗人对春天的向往和对远方的憧憬。整首诗语言优美,意境深远,情感细腻,展现了诗人对自然和生活的深刻感悟。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡阳人,中年一度改名壶,字而农,号姜斋、夕堂、一瓢道人、双髻外史。明崇祯十五年举人。南明永历时任行人司行人。旋归居衡阳石船山。永历政权覆灭后,曾匿居瑶人山区,后在石船山筑土室名观生居,闭门著书。自署船山病叟,学者称船山先生。吴三桂反清兵起,夫之又逃入深山。终其身不剃发。治学范围极广,于经、史、诸子、天文、历法、文学无所不通,有《正蒙注》、《黄书》、《噩梦》、《读通鉴论》、《姜斋诗话》等。《船山遗书》至道光间始刻,同治间始有全书,后又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文