太学解嘲

· 王佐
乐羊终是愧巴西,许下惟闻哭习脂。 岂是大家无好句,先生何愧古人诗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 乐羊:指乐羊子,古代传说中的贤人,此处可能指某位学者或文人。
  • 愧巴西:愧对巴西,巴西可能指某个地方或人物,具体不详,意指感到羞愧。
  • 许下:指许地,即许昌,古地名,今河南省许昌市。
  • 哭习脂:习脂可能指某位历史人物或传说中的人物,具体不详,意指哀悼或悲叹。
  • 大家:指众人,或指有学问的人。
  • 好句:优美的诗句或文句。
  • 先生:对文人的尊称。

翻译

乐羊终究感到羞愧于巴西, 在许昌只听说有人为习脂哭泣。 难道是因为大家都没有写出好诗句, 先生你又何必感到愧对古人的诗篇。

赏析

这首诗通过对比乐羊与巴西、许下与习脂的关系,表达了诗人对当时文人创作水平的失望。诗中“乐羊终是愧巴西”一句,既可能是在批评某位学者或文人未能达到古人的水平,也可能是在自嘲。后两句则直接质疑了当时的文人是否真的缺乏才华,暗示了诗人对现状的不满和对古人的敬仰。整首诗语言简练,意境深远,反映了诗人对文学创作的高标准和对传统文化的尊重。

王佐

明广东海丰人。永乐中举人。入国子监,以学行闻。擢吏科给事中。器宇凝重,奏对详雅,为宣宗所知,超拜户部侍郎,巡视太仓、临清、德州诸仓积弊。正统七年进尚书,调剂国用,节缩有方。死于土木之变。 ► 357篇诗文