(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 仙侣:指志同道合的朋友。
- 玉缸:古代盛酒的器具,这里指酒。
- 暮山浮黛:傍晚的山色呈现出深绿色。
- 水淙淙:水流声。
- 中秋闰:闰年中的中秋节。
- 八月双:指八月中出现两次的月亮,即闰八月。
- 云里闻歌:在云雾缭绕中听到歌声。
- 花间吹笛:在花丛中吹奏笛子。
- 芙蓉泣露:芙蓉花上的露水,形容露水如泪。
- 红芳早:指花儿早开。
- 奈涉江:无奈要渡过江去。
翻译
与志同道合的朋友们一起畅饮美酒,傍晚的山色深绿,水声潺潺。 谁不欣赏这闰年中的中秋节,几次能遇到八月中出现两次的月亮呢? 在云雾中听到歌声,似乎来自远处的寺庙,花丛中有人临窗吹笛。 芙蓉花上的露水如泪,红花早早开放,想要寄给佳人,却无奈要渡过江去。
赏析
这首作品描绘了中秋闰夜与友人共饮、赏月的情景,通过“仙侣相携”、“暮山浮黛”等意象展现了诗人与友人的雅致和自然景色的美丽。诗中“何人不赏中秋闰,几度能逢八月双”表达了对特殊时刻的珍惜,而“云里闻歌”、“花间吹笛”则增添了诗意的浪漫与神秘。结尾的“芙蓉泣露红芳早,欲寄佳人奈涉江”则透露出对远方佳人的思念与无奈,情感真挚动人。