挽李守贞侍郎兼都御史卒于边事

· 王缜
几回撑眼数英雄,今代完名少似公。 东阁化随春日雨,西台霜洒暑天风。 班超自分留关外,李牧谁知出禁中。 可惜功成身便死,不胜清泪滴空濛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :哀悼死者。
  • 侍郎:古代官职,相当于现代的副部长。
  • 都御史:明代监察机构的最高长官。
  • 东阁:指朝廷的重要机构。
  • 西台:指都御史的办公地点。
  • 班超:东汉名将,曾出使西域。
  • 自分:自己认为。
  • 李牧:战国时期赵国名将。
  • 禁中:皇宫内。
  • 不胜:无法承受。
  • 空濛:形容泪水的样子,也指模糊不清的样子。

翻译

我多次睁大眼睛细数英雄,如今像您这样完美名声的人少之又少。 您在东阁的政绩如同春日的细雨,滋润着大地;在西台的监察如同暑天的凉风,扫除着酷热。 班超自己认为应该留在边关,而李牧这样的英雄又有谁知道他出自皇宫之中呢? 可惜您功成名就后便去世了,我无法承受这悲痛,泪水滴落在模糊不清的视野中。

赏析

这首作品表达了对李守贞侍郎兼都御史的深切哀悼和高度赞扬。诗中,“东阁化随春日雨,西台霜洒暑天风”形象地描绘了李守贞在朝廷和监察机构中的卓越贡献,如同春雨滋润、暑风清凉。后两句通过班超和李牧的典故,暗示了李守贞的边疆功绩和朝廷内的不知名,最后以“不胜清泪滴空濛”表达了诗人对李守贞英年早逝的悲痛之情。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,是对李守贞一生的高度评价和深切缅怀。

王缜

明广东东莞人,字文哲。弘治六年进士。授兵科给事中,强直敢言。正德初为云南左参政,忤刘瑾,借故罚米五百石,售家产以偿。累迁右副都御史,巡抚苏松诸府,督兵歼刘七于狼山。世宗即位,升南京户部尚书。卒官。 ► 420篇诗文