如梦令 · 春后寒雪不已

粟起镜中珠饱。光射窗中花扰。消遣一衰翁,鳊项缩来欲槁。 休恼。休恼。昨夜春山先老。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 粟起:像粟米一样细小的颗粒状物。
  • 镜中珠饱:比喻雪花密集,如同镜中饱满的珍珠。
  • 光射:光线照射。
  • 花扰:花被风吹动,此处指雪花纷飞。
  • 消遣:消磨,打发。
  • 衰翁:年老体衰的人。
  • 鳊项:形容脖子短而粗,此处指老人缩着脖子。
  • :干枯。
  • 休恼:不要烦恼。
  • 春山:春天的山。
  • 先老:提前显露出衰老的迹象。

翻译

雪花如粟米般细小,密集地落在镜中,宛如珍珠饱满;光线照射下,雪花纷飞,如同窗中的花朵被风吹动。一位老者在这里消磨时光,他缩着短粗的脖子,仿佛快要干枯。不要烦恼,不要烦恼,昨夜春山已经显露出衰老的迹象。

赏析

这首作品描绘了春后寒雪的景象,通过细腻的意象表达了老者的孤独与无奈。诗中“粟起镜中珠饱”和“光射窗中花扰”巧妙地运用比喻,将雪花比作镜中的珍珠和窗中的花朵,形象生动。后句通过“衰翁”、“鳊项缩来欲槁”等描写,刻画了老者的形象,透露出岁月的无情和人生的沧桑。结尾的“休恼”反复强调,既是对老者的安慰,也是对时光流逝的无奈接受。整首诗语言简练,意境深远,表达了作者对人生易老的感慨。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡阳人,中年一度改名壶,字而农,号姜斋、夕堂、一瓢道人、双髻外史。明崇祯十五年举人。南明永历时任行人司行人。旋归居衡阳石船山。永历政权覆灭后,曾匿居瑶人山区,后在石船山筑土室名观生居,闭门著书。自署船山病叟,学者称船山先生。吴三桂反清兵起,夫之又逃入深山。终其身不剃发。治学范围极广,于经、史、诸子、天文、历法、文学无所不通,有《正蒙注》、《黄书》、《噩梦》、《读通鉴论》、《姜斋诗话》等。《船山遗书》至道光间始刻,同治间始有全书,后又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文