雨夕梦觉就枕戏效昌黎体近梦

沈阴夕巳长,噩梦魂相挠。 霜鬓失其真,童心来愈巧。 身轻月离云,心闲日出卯。 斗草康乐须,撒米麻姑爪。 狂歌演末泥,舞袖试郭鲍。 云冠莲叶捲,綵杖柳枝拗。 寻花鼻巳醒,溯风咽屡饱。 攓菱忘水溅,拾豆就烓煼。 倏忽揽孤衾,凉飙袭双骹。 故情虽不永,清欢幸巳稍。 笼鸡既争聒,被虱复群咬。 梦醒夫何为,无妨恣狂狡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 沈阴:阴沉的天气。
  • 噩梦:可怕的梦。
  • 霜鬓:白发,比喻年老。
  • 斗草:古代的一种游戏,用草进行比赛。
  • 撒米:撒米粒,可能是指某种仪式或游戏。
  • 康乐须:康乐,指快乐;须,可能指胡须,这里可能指快乐的表情或状态。
  • 麻姑爪:麻姑,传说中的仙女;爪,指手,这里可能指仙女的手势或动作。
  • 狂歌:放纵地唱歌。
  • 演末泥:末泥,古代戏曲中的一种角色;演,扮演。
  • 舞袖:挥动袖子,指舞蹈动作。
  • 试郭鲍:试,尝试;郭鲍,可能是指古代的两位舞蹈家或舞者。
  • 云冠:云状的头饰。
  • 綵杖:彩色的杖子,可能是舞蹈道具。
  • 柳枝拗:拗,弯曲;柳枝,柳树的枝条,这里可能指舞蹈中模仿柳枝的动作。
  • 寻花:寻找花朵,这里可能指梦境中的活动。
  • 溯风:逆风而行。
  • 攓菱:攓,摘取;菱,一种水生植物。
  • 忘水溅:忘记水花溅起。
  • 拾豆:拾起豆子,可能是指某种游戏或活动。
  • 就烓煼:烓煼,古代的一种烹饪方法;就,进行。
  • 凉飙:凉风。
  • 双骹:骹,小腿;双骹,双腿。
  • 笼鸡:关在笼子里的鸡。
  • 被虱:被虱子咬。

翻译

阴沉的天气让夜晚显得更长,可怕的梦魂扰乱了我的心神。 白发虽然失去了青春的模样,但童心却愈发灵巧。 身体轻盈如月亮离开云层,心情悠闲如日出时分。 玩斗草游戏需要康乐的心情,撒米粒像是麻姑仙女的手势。 放纵地唱歌,扮演戏曲中的末泥角色,挥动袖子尝试郭鲍的舞蹈。 头戴云状冠饰,手持彩杖,模仿柳枝的弯曲动作。 在梦中寻找花朵,鼻息已醒,逆风而行,口中不断吞咽。 摘取菱角,忘记了水花溅起,拾起豆子进行烓煼烹饪。 突然抓住孤衾,凉风袭来,双腿感到寒冷。 旧日的情感虽然短暂,但清新的欢乐幸好还有所体验。 笼中的鸡开始争鸣,身上的虱子也群起咬人。 梦醒之后又该如何,不妨继续放纵自己的狂狡。

赏析

这首作品通过梦境与现实的对比,展现了作者内心的童真与对自由生活的向往。诗中“霜鬓失其真,童心来愈巧”一句,巧妙地表达了岁月虽老,但童心未泯的情感。通过梦境中的各种活动,如斗草、撒米、狂歌、舞袖等,描绘了一个自由奔放、无拘无束的精神世界。最后,梦醒后的现实描写,如笼鸡争鸣、被虱咬等,与梦境形成鲜明对比,突显了作者对现实束缚的不满和对梦境自由的怀念。整首诗语言生动,意境深远,表达了作者对生活的独特感悟和对自由的渴望。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡阳人,中年一度改名壶,字而农,号姜斋、夕堂、一瓢道人、双髻外史。明崇祯十五年举人。南明永历时任行人司行人。旋归居衡阳石船山。永历政权覆灭后,曾匿居瑶人山区,后在石船山筑土室名观生居,闭门著书。自署船山病叟,学者称船山先生。吴三桂反清兵起,夫之又逃入深山。终其身不剃发。治学范围极广,于经、史、诸子、天文、历法、文学无所不通,有《正蒙注》、《黄书》、《噩梦》、《读通鉴论》、《姜斋诗话》等。《船山遗书》至道光间始刻,同治间始有全书,后又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文