(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 旅舍:旅途中的客栈。
- 归梦:回家的梦。
- 孤城:孤立无援的城池,这里指旅途中的城市。
- 五更:古代夜间分为五更,五更大约是凌晨三点到五点。
- 百死:多次面临死亡的危险。
- 全身:保全性命。
- 短日:短暂的时光。
- 慈母:慈爱的母亲。
- 浮云:比喻世事无常,或指漂泊不定的生活。
- 故人:老朋友。
- 城郭:城墙,泛指城市。
- 渔钓:钓鱼。
- 江津:江边的渡口。
翻译
在旅舍中常常做回家的梦,如今这梦终于成真。 孤立的城市在五更时分下着雨,经历了无数次生死边缘,我终于保全了性命。 短暂的时光里,我与慈爱的母亲相伴,而漂泊的生活如同老朋友一般。 我想要离开这喧嚣的城市,去江边的渡口钓鱼,过上老年的宁静生活。
赏析
这首诗表达了诗人对归家的渴望和对平静生活的向往。诗中,“旅舍多归梦,今归梦始真”展现了诗人长久以来的心愿终于实现,情感真挚。通过“孤城五更雨,百死一全身”描绘了旅途的艰险和生命的脆弱,增强了归家的珍贵感。后两句则转向对家庭和宁静生活的渴望,体现了诗人对安定生活的深切向往。整首诗语言简练,意境深远,情感丰富,是明代诗歌中的佳作。