柬李三洲黄泰泉二丈
穗城赋归来,取友得二伯。
三洲尚经义,搜覈自精察。
泰泉少聪肤,蕴籍称博洽。
一别十馀载,言论日已隔。
抱静居萝山,寡陋叹离索。
越台庆嘉逢,奥义互相发。
圣贤缅姱脩,反身践庸学。
遗经尽忘言,博者日已约。
玄根沃冲融,枝叶自刊落。
共叹江淅派,顿悟竞空觉。
吾道喜真诠,于君得深托。
愿言崇素心,空山慰寂寞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 柬 (jiǎn):古代的一种书信形式。
- 穗城:指广州,因其别称“穗”。
- 二伯:指两位尊贵的朋友。
- 三洲:地名,具体位置不详。
- 经义:指经典中的道理和意义。
- 搜覈 (sōu hé):深入研究。
- 精察:精细观察。
- 泰泉:人名,可能是指黄泰泉。
- 聪肤:聪明而肤浅。
- 蕴籍:内涵丰富。
- 博洽:博学多识。
- 萝山:山名,具体位置不详。
- 寡陋:知识浅薄。
- 离索:孤独无伴。
- 越台:地名,具体位置不详。
- 嘉逢:美好的相遇。
- 奥义:深奥的道理。
- 互相发:相互启发。
- 缅姱脩 (miǎn kuā xiū):远大的修养。
- 反身:反省自身。
- 践庸学:实践平凡的学问。
- 忘言:无法用言语表达。
- 玄根:深奥的根本。
- 冲融:融合贯通。
- 刊落:削减,减少。
- 江淅派:指江浙一带的学派。
- 顿悟:突然领悟。
- 空觉:空洞的觉悟。
- 真诠:真正的解释。
- 深托:深厚的依托。
- 崇素心:崇尚朴素的心。
- 寂寞:孤独冷清。
翻译
从广州归来后,我结交了两位尊贵的朋友。三洲的人擅长解读经典,他们深入研究,观察精细。黄泰泉虽然聪明但有时显得肤浅,他的内涵却非常丰富,博学多识。我们已经分别十余年,彼此的言论和思想日渐隔阂。我独自居住在萝山,知识浅薄,孤独无伴。在越台我们庆祝美好的相遇,深奥的道理相互启发。我们怀念远大的修养,反省自身,实践平凡的学问。遗留下来的经典已经无法用言语表达,博学者们日益精简。深奥的根本被融合贯通,表面的枝叶逐渐减少。我们共同感叹江浙学派的顿悟,却只是空洞的觉悟。我对于真正的解释感到喜悦,从你那里得到了深厚的依托。愿我们都崇尚朴素的心,让空山中的寂寞得到慰藉。
赏析
这首作品表达了作者对友人的思念和对学问的追求。诗中,王渐逵回忆了与友人黄泰泉的深厚友情和共同探讨学问的时光,同时也表达了对学问深度的追求和对现实学问浅薄的批评。通过对“三洲”和“泰泉”的描述,展现了作者对经典深入研究和博学多识的向往。诗的结尾,作者希望与友人共同追求朴素的心,体现了对精神寄托的渴望和对寂寞生活的慰藉。