孀妇吟
开箧见珠翠,思君前日情。祗言恩爱长相顾,岂误音容隔死生。
东流逝水何时返,倏忽青天綵云散。铜镜妆台不复窥,罗襦绣被荒尘满。
月明穗帐凉如水,灯火荧荧照虚位。寂寞空帘鹊影閒,萧条穷巷虫声碎。
东邻车马如云屯,西邻歌舞日纷纷。不羡他家夫妇好,宁甘守节在君门。
新坟峨峨倚山麓,春去秋来草应绿。夜半伤心不忍啼,天明独抱孤儿哭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 箧 (qiè):小箱子。
- 珠翠:珠宝和翡翠,这里指珍贵的首饰。
- 祗言 (zhī yán):只说。
- 恩爱:深厚的感情。
- 音容:声音和容貌。
- 綵云 (cǎi yún):五彩的云,比喻美好而短暂的事物。
- 铜镜:古代用铜制成的镜子。
- 罗襦 (luó rú):丝绸制成的短上衣。
- 绣被:绣有图案的被子。
- 荒尘:积满灰尘。
- 穗帐 (suì zhàng):用穗子装饰的帐幕。
- 荧荧 (yíng yíng):微弱的光。
- 虚位:空着的座位,指已故的人的位置。
- 閒 (xián):同“闲”,空闲,这里指空荡。
- 虫声碎:虫鸣声细碎,形容夜晚的寂静。
- 云屯 (yún tún):像云一样聚集。
- 守节:坚守贞节。
- 峨峨 (é é):高耸的样子。
- 山麓 (shān lù):山脚。
翻译
打开小箱子看到珠宝和翡翠,思念你前日的情意。只说我们的恩爱会长久相顾,岂料声音和容貌已隔绝生死。 东流的水何时能返回,转眼间青天的彩云已散去。铜镜和妆台不再被窥视,丝绸上衣和绣花被子积满了灰尘。 月光下的穗帐凉如水,灯火微弱地照着空位。寂寞的空帘下鹊影悠闲,萧条的穷巷里虫鸣细碎。 东邻的车马如云般聚集,西邻的歌舞日夜不停。不羡慕他家夫妇的美好,宁愿坚守贞节在君门。 新坟高耸依傍着山脚,春去秋来草色应绿。夜半时分伤心不忍哭泣,天明时独自抱着孤儿哭泣。
赏析
这首作品描绘了一位孀妇对亡夫的深切思念和坚守贞节的决心。通过对比东邻西邻的繁华与自己的孤寂,突出了孀妇的坚贞不渝。诗中运用了丰富的意象,如“珠翠”、“铜镜”、“绣被”等,来表达孀妇对过去美好时光的回忆和对现实的无奈。末尾的“夜半伤心不忍啼,天明独抱孤儿哭”更是深刻地表现了孀妇内心的痛苦和孤独。整首诗情感真挚,语言优美,展现了明代诗歌的独特魅力。