(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 仲宣楼:古代楼名,这里指聚会的地方。
- 飞觞:举杯饮酒。
- 剪烛:剪去烛花,使烛光明亮,比喻夜深。
- 论文:讨论文学作品。
- 夜未央:夜未尽,即夜深。
- 白苧:白色的苧麻,这里指白色的衣服。
- 短铗:短剑。
- 青云:比喻高远的志向或地位。
- 长杨:长长的杨柳,这里可能指长诗或长篇文学作品。
- 坐高明月窥人入:坐在高处,明亮的月光似乎在窥视着人们。
- 话久清风动地凉:长时间的谈话中,清风吹来,使地面感到凉爽。
- 美景正须同一醉:面对美景,正应该一起醉倒。
- 相逢休论少年场:相逢时不要谈论年轻时的往事。
翻译
在仲宣楼上我们举杯共饮,剪去烛花,继续讨论文学,夜已深但未尽。我随意地穿着白衣,手持短剑,吟唱着简短的诗句;而你,则自赋长篇,志向高远如青云。坐在高处,明亮的月光似乎在窥视着我们,长时间的谈话中,清风吹来,使地面感到凉爽。面对这样的美景,我们正应该一起醉倒,相逢时不必再谈论年轻时的往事。
赏析
这首诗描绘了夜晚在仲宣楼上的文人雅集,通过“飞觞”、“剪烛论文”等细节,展现了文人间的深厚情谊和对文学的热爱。诗中“白苧我聊歌短铗,青云君自赋长杨”一句,巧妙地通过对比展现了诗人自己的随意与友人的高远志向。结尾的“美景正须同一醉,相逢休论少年场”则表达了诗人对当下美好时光的珍惜,以及对过往的淡然态度。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对友情的珍视和对文学艺术的追求。