和致仕张郎中春昼

· 苏轼
投绂归来万事轻,消磨未尽只风情。 旧因莼菜求长假,新为杨枝作短行。 不祷自安缘寿骨,深藏难没是诗名。 浅斟杯酒红生颊,细琢歌词稳称声。 蜗壳卜居心自放,蝇头写字眼能明。 盛衰阅过君应笑,宠辱年来我亦平。 跪履数从圯下老,逸书闲问济南生。 东风屈指无多日,只恐先春鶗鴃鸣。
拼音

所属合集

#二月
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 投绂(fú):辞去官职。“绂”,系印的丝带,此处代指官职。
  • 风情:这里指高雅的情趣、情怀。
  • 莼(chún)菜:水生植物,可作羹,味道鲜美。晋朝张翰因思念故乡的莼菜羹、鲈鱼脍而辞官。这里借指因向往闲适生活而辞官。
  • 杨枝:本是唐朝诗人白居易的家伎小蛮善舞《杨枝》曲,此处泛指歌伎。短行:指书写命意坦率而篇幅短小的诗。
  • 寿骨:天生有长寿的特征,这里指自身福分深厚。
  • 稳称(chèn)声:韵律和谐,演唱流畅,声音好听。
  • 蜗壳卜居:形容居住的地方狭小,像蜗牛壳一样。卜居,择地居住。
  • 蝇头写字:蝇头小楷,字体极小。
  • 跪履数从圯(yí)下老:出自张良与黄石公的典故。张良在圯水桥上遇到一位老人,老人让张良为他捡鞋、穿鞋,张良一一照做,后来得到老人传授的兵书。数从,多次跟从。
  • 逸书闲问济南生:逸书指失踪、失传的书籍。济南生指伏生,曾藏古籍于壁。汉文帝时派人向伏生学习失传的《尚书》。

翻译

你辞去官职归来后,觉得万种俗事都变得轻如浮云。唯一没有被消磨掉的,只有那高雅的情趣和情怀。从前,你如张翰因眷恋家乡的莼菜而请求长久的假期,现在又因为歌伎等闲情逸致而创作篇幅短小的诗作。你不用祈祷便自在心安,是因为有天生的福寿骨;你的诗名深深流传,难以被埋没。你轻轻饮酒,酒意使脸颊泛起红晕;精心雕琢歌词,让歌声与韵律和谐美妙。住在狭小的居所里,你的心境却悠然自在;眼睛还很明亮,能写蝇头小楷。你历经仕途的盛衰起落,现在应该可以付之一笑了。多年来我经历宠辱,心境也已平和。你像张良多次跟从圯下老那般有奇遇;有时也像汉文帝派人闲问济南生伏生以求逸书那样去探寻知识。东风吹起的日子屈指可数,只担心鶗鴃提前在初春啼叫,带来时光易逝的哀音 。

赏析

这首诗是苏轼与致仕张郎中在春日白昼的唱和之作。诗中先写张郎中辞官后轻松闲适的状态,表达了对他放下官职后自在生活的肯定。通过“莼菜”“杨枝”等典故,呈现出其生活中的情趣与逸致。描写张郎中福相长寿、诗名远扬,以及饮酒、作词、书写等生活场景,更突出他悠然自得、心态平和的晚年生活风貌。 同时,诗中以张良、伏生故事,暗示张郎中晚年仍有追求与学问探索。最后以“东风”“鶗鴃鸣”的忧虑,为全诗增添了一丝对时光消逝的感慨。苏轼此作既展现了对友人生活状态的赞赏与羡慕,也融入了自己对人生荣辱的看法和对时光的思考 ,体现出一种超脱旷达又不失对生活细致感悟的情怀。

苏轼

苏轼

苏轼,北宋文学家、书画家。字子瞻,又字和仲,又称大苏,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。与父苏洵、弟苏辙合称三苏。他在文学艺术方面堪称全才。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为唐宋八大家之一;诗清新豪健,善用夸张比喻,在艺术表现方面独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后代很有影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,喜作枯木怪石,论画主张神似。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。 ► 3426篇诗文