雨后游六桥记
寒食后雨,余曰:“此雨为西湖洗红,当急与桃花作别,勿滞也。"午霁,偕诸友至第三桥,落花积地寸余,游人少,翻以为快。忽骑者白纨而过,光晃衣,鲜丽倍常,诸友白其内者皆去表。少倦,卧地上饮,以面受花,多者浮,少者歌,以为乐。偶艇子出花间,呼之,乃寺僧载茶来者。各啜一杯,荡舟浩歌而返。
拼音
译文
寒食节过后下了场雨,我说这场雨是为西湖洗却红妆,应当马上去与桃花话别,不要拖延了。午时雨停了,我偕同几位朋友来到了苏堤第三桥,被雨打落的花瓣在地上积了一寸多厚,苏堤游人很少,我们反而以此而快乐。忽然有穿着白绸衣的骑者奔驰而过,阳光照晃着白衣,加倍鲜艳美丽,朋友中穿着白色内衣的都脱去了外衣。稍稍疲倦的时候,我们坐卧在地上喝酒,用脸颊来承接落花,脸上落花多的人被罚饮酒,脸上落花少的人被罚唱歌,作为娱乐。偶见花丛中划出一条小艇,叫近一看,原来是和尚送茶来了。我们每人小饮一杯茶,就随着小船高声唱着歌回去了。
注释
六桥:在杭州西湖中的苏堤上。北宋元祐年间,苏轼知杭州时疏浚西湖,堆泥筑堤。堤由南至北横贯西湖,分西湖为内外两湖。堤上建桥六座,夹道杂植花柳,成为西湖一景。后人称此堤为苏堤。
袁宏道:(1578-1615),字中郎,号石公,明朝湖北公安人。万历二十年进士,历任吴县令,国子监助教,考功员外郎等职。袁宏道是明末公安文派的首领,论文反对复古主义,主张"独抒性灵",创作上以小品文著称,风格流丽清新,不拘格套,与兄袁宗道,弟袁中道并称"三袁"。
寒食:节名,在清明的前一天。古人从这一天起三天内不生火做饭,所以叫做寒食。
洗红:洗去红妆,这里比喻雨摧落花。【意谓春雨打落春花】
滞:延留,耽搁。
霁(jì):雨后转睛。
翻:同“反”,反而。
忽骑者白纨而过:忽见穿白绸衫的人骑马驰过。
光晃衣:绸衣上的白光晃人眼睛。
白其内者:穿着白色内衣的人。去表:脱去外套。【意谓本来穿着白内衣的人】
去表:脱去外衣。
以面受花:用脸颊来承接树上掉下的落花。
多者浮:脸上落花多的人饮酒。浮,饮酒【喝一大碗酒】。
少者歌:脸上落花少的人罚唱歌。
啜(chuò):喝【小饮一口】。
序
这是一篇游赏西湖的小文,快乐和青春、解脱和自由让人们回到了真正的自然状态。最后,一路放歌,随小舟而归,完成了这次与西湖的愉快交流。在自然中解放自己,在自然中重新认识自己,这就是本文的意韵所在。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 寒食后雨:清明节后的雨。
- 洗红:冲洗掉红色的花朵,指雨水洗去了花瓣。
- 急与桃花作别:赶快去欣赏桃花,以免被雨水冲走。
- 霁:雨后天晴。
- 偕:一同。
- 第三桥:西湖的景点之一。
- 白纨:白色的丝绸。
- 光晃衣:衣服上的白色在阳光下闪闪发光。
- 内者:穿着白色内衣的朋友。
- 去表:脱下外套。
- 翻以为快:反而觉得这样更加快活。
- 浮:罚酒。
- 少者歌:唱歌的人喝得少。
- 艇子:小船。
- 寺僧:寺庙里的和尚。
- 各啜一杯:每人喝一杯茶。
- 荡舟:划船。
- 浩歌:大声歌唱。
翻译
清明节后的一场雨,我说:“这场雨给西湖洗去了红色的花朵,我们应该赶紧去和桃花告别,不要耽误。”午后雨停,我和朋友们来到第三桥,发现满地都是掉落的花瓣,游人稀少,这反让我们感到十分畅快。忽然,一个穿着白色丝绸衣裳的人骑马经过,他的光芒耀眼,衣着比平时更加鲜艳。穿着白色内衣的朋友都脱下了外套。稍感疲倦,我们躺在地上饮酒,让花瓣落在脸上,喝得多的人就罚酒,喝得少的人唱歌,以此为乐。偶尔有小船从花丛中划出,我们呼叫它,原来是个和尚载着茶水前来。大家各自喝了一杯,然后划船高歌返回。
赏析
袁宏道的这篇游记,描绘了雨后西湖的独特景象,以及他与朋友们的随性游赏。他善于捕捉生活中的细节,如“落花积地寸余”、“光晃衣,鲜丽倍常”,展现了雨后西湖的清新和春天的生机。在游人稀少的环境中,他们享受着自然的宁静,通过各种游戏和活动,如“卧地上饮”、“少者歌”,表达了对生活的热爱和对友情的珍视。和尚送茶的插曲,更是增添了游记的趣味性和人情味。整篇文章洋溢着一种轻松、自由的生活态度,体现了明代文人追求个性解放的精神风貌。