亡妻王氏墓誌铭
译文
注释
序
注释
- 治平:宋英宗年号。
- 赵郡:苏轼家族籍贯。
- 讳:古人对死者表示尊敬的称呼。
- 乡贡进士:参加乡试及格的人。
- 先君:已去世的父亲。
- 姑:婆婆。
- 怙(hù):依靠。
翻译
治平二年五月丁亥日,赵郡苏轼的妻子王氏,在京城去世。六月甲午日,停灵在京城的西边。第二年六月壬午日,安葬在眉州东北彭山县安镇乡可龙里,在先父先母坟墓的西北八步之处。苏轼在她的墓上铭刻说:您名叫王弗,是眉州青神人,是乡贡进士王方的女儿。十六岁时,就嫁给了我。有一个儿子苏迈。您在没出嫁时,侍奉父母;出嫁后,侍奉我的先父先母,都因为严谨恭敬而闻名。开始的时候,您从不自己说懂得诗书。看到我读书,就整天不离开,也不知道她能通晓。后来我有忘掉的,您总是能记住。问她其他的书,也都大概知晓。由此才知道她聪慧而沉静。跟我到凤翔为官,我在外面有所行事,您没有不详细询问知道的。说:“你离开父母很远,不能不谨慎。”每天把先父用来告诫我的话对我说。我与客人在外面说话,您站在屏风之间聆听,回来后一定反复说那些话:“某人啊,说话总是持两端态度,只跟随你的想法,你为什么和这样的人说话。”有来谋求与我亲密深厚的人,您说:“恐怕不能长久。他与人交往迫切,他离开人也必定迅速。”不久果然是这样。将死的这一年,她说的话大多很有道理,似乎有见识的人。她去世时,大概只有二十七岁罢了。刚去世时,先父命令我说:“这妇人跟随你经历艰难,不能忘记。日后你一定要把她安葬在你婆婆的旁边。”不到一年先父也去世了,我恭敬地按照遗命安葬她。铭文说:您能够在九泉之下追随先夫人,我却不能。哎呀悲哀啊!我永远没有可以依靠的人了。您虽然已去世,这对您作为妻子有什么损伤呢。哎呀悲哀啊!
赏析
这篇《亡妻王氏墓志铭》饱含苏轼对妻子深深的思念与敬爱之情。文章先叙述了妻子去世的时间及后事安排,接着回忆妻子的贤淑品德,如侍奉公婆的恭敬、在学识上的聪慧,以及对丈夫在外言行的关心与明智提醒等,展现出王弗的知书达理、敏慧持家。文中还提及她对人事的敏锐洞察力,体现了她的聪慧。结尾处表达了苏轼对亡妻及先父的悲痛与怀念,以及他的孤独无依感。文章语言质朴真挚,情感深沉,让读者深切感受到苏轼对妻子的深情厚爱。