情诗五首
注释
- 昽(lóng):微明的样子。
- 玄墀(chí):黑漆涂饰的台阶。
- 廓落:空旷、空寂的样子。
- 联娟:形容微微弯曲的样子。
翻译
【其一】北方有个美丽的女子,端正地坐着弹奏鼓和琴。从早到晚抚弄着管弦,日夜都弹不成曲调。忧愁纠结难以解开,我的思念停留在所钦佩的人身上。君子被征去服役,深闺中的女子怀着痛苦的心。最初是三年的分别,到如今长久地滞留。从前那门窗边,庭院内已经绿树成荫。飞翔的鸟儿在翠枝间鸣叫,草中的虫儿相互应和吟唱。心中悲伤容易感动,一俯身一抬头泪水就沾湿了衣襟。希望依托早晨的风的翅膀,系好衣带侍奉穿衣盖被。 【其二】明亮的月亮照耀着清朗的景色,微明的光照耀着黑色的台阶。幽居的人守着寂静的夜晚,转过身进入空空的帷帐。系好衣带等待着即将上朝,天空空旷星星稀少。睡梦中魂魄相交,看到了我的佳人的姿态。巧妙的笑容妩媚动人的酒窝,弯弯的眼眸和眉毛。醒来后长长地叹息,凄凉地内心独自悲伤。 【其三】清凉的风吹动帷帘,早晨的月亮对着幽深的房间叹息。佳人处在遥远的地方,兰香的房间没有光彩。胸怀中拥抱着虚幻的景象,轻薄的被子覆盖在空床上。快乐时惋惜夜晚短促,忧愁时埋怨夜晚漫长。拍着枕头独自长啸叹息,感慨而内心伤痛。 【其四】你居住在北方的阳光下,我在江南的阴影里。路途遥远而漫长,山川阻隔且深远。承受着你的欢爱灌注的深厚情意,结合缘分归向所钦佩的人。怀着恩情笃守道义,万里之遥寄托这微末的心意。 【其五】放眼在四野之外游览,自在逍遥独自长久地伫立。兰草和蕙草沿着清澈的水渠,繁华映照在绿渚上。佳人不在这里,采下这些又能给谁呢。筑巢居住才知道风寒,在洞穴中才知晓阴雨。不曾经历过遥远的别离,怎么知道羡慕伴侣。
赏析
这组《情诗五首》以细腻的笔触抒发了对爱情的种种感受。诗中通过对佳人的思念、独处的哀怨、分离的痛苦以及对爱情的坚定执着等方面进行描绘,展现了丰富而真挚的情感世界。其中,对环境的描写营造出或清幽或凄凉的氛围,如“翔鸟鸣翠偶,草虫相和吟”“清风动帷帘,晨月叹幽房”等,更加烘托出人物内心的情感。从艺术手法上看,运用了比喻、拟人等修辞手法,增加了诗歌的生动性和感染力。这些诗体现了古代爱情诗独特的韵味和情感内涵,让读者深刻感受到爱情的美好与无奈。