女二二圹志
女二二,生之年月,戊戌戊午,其日时又戊戌戊午,予以为奇。今年,予在光福山中,二二不见予,辄常呼予。一日,予自山中还,见长女能抱其妹,心甚喜。及予出门,二二尚跃人予怀中也。
既到山数日,日将晡,余方读《尚书》,举首忽见家奴在前,惊问曰:“有事乎?”奴不即言,第言他事,徐却立曰:“二二今日四鼓时已死矣!”盖生三百日而死,时为嘉靖己亥三月丁酉。余既归为棺敛,以某月日,瘗于城武公之墓阴。
呜呼!予自乙未以来,多在外,吾女生而既不知,而死又不及见,可哀也已!
拼音
译文
我的女儿名二二,生于戊戌年戊午月,又是戊戌日戊午时(嘉靖十七年农历五月二十六日正午十一时至十三时),我认这个日子很凑巧。今年我在光福山中,二二见不到我,就常常呼喊我。有一天我从光福山回来,看见长女能抱起她的妹妹,心里非常高兴。当我出门的时候,二二常常跃入我的怀中撒娇。
刚到山中几天,有一天申时,我正在读《尚书》,抬头时忽然看见家里的佣人站在面前,我吃惊地问:“有事吗?”佣人没有立即回答,只说其他的事,慢慢退后站立说:“二二今天四更的时候已经死了!”二二一共活了三百天就死去了,死的时候是嘉靖己亥年三月丁酉日。我就将二二装棺入敛,于某月某日,埋葬在城武公坟墓的北面。
呜呼!我自从乙未(嘉靖十四年)以来,多般在外面,我女儿出生时不知道,死时也没能见到,好悲哀啊!
注释
光福山:位于江苏吴县西南,近太湖。
晡:申时,即下午三点至五点。
第:只。
徐:缓慢地。
却立:后退站立。
四鼓:即四更。
嘉靖己亥:即嘉靖十八年(公元1539年)。
瘗:埋葬。
乙未:此指嘉靖十四年(公元1535年)。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 圹(kuàng)志:墓志铭。
- 戊戌:为干支之一。
- 戊午:为干支之一。
- 光福:地名。
- 晡(bū):申时,即午后三点至五点。
- 嘉靖己亥:公元 1539 年。
- 瘗(yì):埋葬。
翻译
我的女儿二二,她出生的年月是戊戌戊午,她出生的日时又是戊戌戊午,我认为这很奇特。今年,我在光福山中,二二见不到我,就常常呼喊我。一天,我从山中回来,看到长女能抱她的妹妹,心里非常高兴。等到我出门时,二二还跳跃着扑到我怀中。 到山上几天后,有一天将近傍晚,我正在读《尚书》,抬头忽然看见家奴在面前,惊讶地问:“有什么事?”家奴不马上说,只说其他事,慢慢退后站着说:“二二今天四更时已经死了!”大概她出生三百天就死了,时间是嘉靖己亥年三月丁酉日。我回来后给她做棺材收敛,在某一天,埋葬在城武公的坟墓北边。 哎呀!我从乙未年以来,大多在外面,我的女儿出生了我既不知道,死了又没能见到,真是悲哀啊!
赏析
这篇《女二二圹志》虽语言质朴,但字里行间流露出一位父亲对早夭女儿的深沉悲痛和无尽哀思。文中详细描述了女儿出生时间的奇特,以及与女儿相处的点滴细节,女儿的活泼可爱跃然纸上,如“二二不见予,辄常呼予”“二二尚跃人予怀中也”。而结尾处对没能见证女儿出生与去世的哀叹,更是令人动容,展现了作者对亲情的珍视和对命运无常的无奈与伤感。全篇通过简洁的叙述,将那份深切的父女之情表达得淋漓尽致。