生查子 · 其三同上

· 陈亚
小院雨馀凉,石竹风生砌。罢扇尽从容,半下纱厨睡。 起来闲坐北亭中,滴尽真珠泪。为念婿辛勤,去折蟾宫桂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • **雨馀:雨后。“馀”同“余” (yú)。**:雨停之后。
  • ****砌(qì):台阶。:房屋前的台阶。
  • **罢扇:停下扇子,意即不再扇扇子。**:停止使用扇子。
  • **从容:悠然自在的样子。**:形容一种闲适、自在的状态。
  • **纱厨:即纱帐,夏季用来防蚊虫。**:一种纱制的帐子。
  • **北亭:北边的亭子。**:位置在北边的亭子。
  • **真珠泪:像珍珠一样的泪水,形容泪水晶莹。**:借喻泪水如同珍珠般。
  • **婿:丈夫。**:指女子的丈夫。
  • **蟾宫桂:古代称科举应试得中为“折桂”,蟾宫即月宫,传说月中有桂树 ,所以用“折蟾宫桂”比喻科举及第 。**:这里指代在科举中取得功名。

翻译

小院里雨后初晴,凉爽宜人,轻风吹过,石竹在台阶边摇曳生姿。她收起扇子,悠然闲适地半放下纱帐,安然睡去。睡醒后,起身来到北边的亭中闲坐,一颗颗晶莹的泪珠从脸颊滑落。她想到丈夫为了求取功名,辛苦奔波,所以默默祈祷丈夫能在科举考试中高中。

赏析

这首词描绘了一位女子细腻的内心世界。上阕通过描绘雨后小院的凉爽以及女子从容罢扇、半掩纱厨而睡的安闲情景,为读者营造出一种静谧的氛围,初步勾勒出女子生活的场景。下阕笔锋一转,展现女子坐在北亭中暗自落泪的画面,点明其落泪原因是牵挂在外为科举辛勤努力的丈夫,期望丈夫能蟾宫折桂。整首词语言质朴,没有华丽的辞藻堆砌,却将女子对丈夫的深厚思念与关切之情表现得淋漓尽致,让读者在平实的文字间,感受到那份至真至纯的夫妻之情,充满了生活气息与柔情爱意 。

陈亚

宋扬州人,字亚之。真宗咸平五年进士。尝为于潜令,除守越州、润州、湖州,官至太常少卿。有《澄源集》。 ► 24篇诗文