越调 · 柳营曲 · 金陵故址

临故国,认残碑。伤心六朝如逝水。物换星移,城是人非,今古一枰棋。南柯梦一觉初回,北邙坟三尺荒堆。四围山护绕,几处树高低。谁?曾赋黍离离。
拼音

所属合集

#元曲三百首

注释

六朝:指三国的吴、东晋,南朝的宋、齐、梁、陈。它们都建都在金陵(今南京)。 物换星移:言万物变化,星辰运行,光阴过得很快。王勃《滕王阁诗》:“物换星移几度秋。” 城是人非:言城郭犹是,人民已非,环境变化得快。《搜神记》:“丁令威化鹤归来时唱的歌道:“城郭如故人民非,何不学仙冢累累?” 今古一枰棋:今古的成败,不过象一局棋罢了。枰,棋盘。 北邙(mang)坟:泛指墓地。因为东汉及魏的王侯公卿多葬于洛阳市北的邙山。 黍离离:《诗经·王风》有《黍离》篇。内云“彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。”是东周的大夫看到故国的宗庙,尽为禾黍,徘徊感叹,而作是诗。

《越调·柳营曲·金陵故址》是一首曲。此曲凭吊金陵故址,抒发对世事变迁和岁月如流的感慨。睹物伤怀,咏叹兴亡,亦透露出对现实的不满。议论与描写相结合,步步推进,层层深入,具有感染力和说服力。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 北邙(máng):山名,在洛阳北。东汉及北魏的王侯公卿多葬于此。
  • 黍离离:典出《诗经·王风·黍离》,表达对国家昔盛今衰的痛惜伤感之情。

翻译

面对着旧国家,辨认着残损的石碑。伤心那六朝如同流逝的江水一去不返。事物变换星辰移动,城池还在但人已不是原来的人,从古至今就如同一局棋。南柯一梦刚刚醒来,北邙山上是三尺高的荒坟堆。四周有山峦环绕保护,有几处树木有高有低。是谁?曾经写下如《黍离》般的诗歌。

赏析

这首曲通过描绘金陵故址的残碑、逝去的六朝、物是人非的感慨等,营造出一种深沉的历史沧桑感和悲哀氛围。以“物换星移”突出世事的变化,以“城是人非”强调人事的无常。“今古一枰棋”则形象地表达了历史如棋局般变换不定。南柯梦的惊醒和北邙坟的荒堆,更加强化了这种无常感。四周的山和高低错落的树,增添了画面感和氛围的烘托。最后以“谁?曾赋黍离离”结尾,引人沉思,蕴含着对国家兴衰的感慨和对历史的凭吊。整首曲子语言凝练,意境深远,让人对金陵的历史变迁和人世沧桑有了深刻的感受。

查德卿

查德卿,生平不详。元·钟嗣成《录鬼簿》失载。明·朱权《太和正音谱》将其列于“词林英杰”一百五十人之中。明·李开先评元人散曲,首推张可久、乔吉,次则举及查德卿(见《闲居集》卷五《碎乡小稿序》),可见其曲名较高。其散曲作品内容有吊古、抒怀、咏美人伤离情之类,风格典雅。 ► 14篇诗文