伤春五首

· 杜甫
【其一】 天下兵虽满,春光日自浓。 西京疲百战,北阙任羣凶。 关塞三千里,烟花一万重。 蒙尘清路急,御宿且谁供。 殷复前王道,周迁旧国容。 蓬莱足云气,应合总从龙。 【其二】 莺入新年语,花开满故枝。 天青风捲幔,草碧水通池。 牢落官军速,萧条万事危。 鬓毛元自白,泪点向来垂。 不是无兄弟,其如有别离。 巴山春色静,北望转逶迤。 【其三】 日月还相鬬,星辰屡合围。 不成诛执法,焉得变危机。 大角缠兵气,钩陈出帝畿。 烟尘昏御道,耆旧把天衣。 行在诸军阙,来朝大将稀。 贤多隐屠钓,王肯载同归。 【其四】 再有朝廷乱,难知消息真。 近传王在洛,复道使归秦。 夺马悲公主,登车泣贵嫔。 萧关迷北上,沧海欲东巡。 敢料安危体,犹多老大臣。 岂无嵇绍血,霑洒属车尘。 【其五】 闻说初东幸,孤儿却走多。 难分太仓粟,竞弃鲁阳戈。 胡虏登前殿,王公出御河。 得无中夜舞,谁忆大风歌。 春色生烽燧,幽人泣薜萝。 君臣重修德,犹足见时和。
拼音

注释

题注:巴阆僻远,伤春罢,始知春前已收官阙。 春光:一作「青春」。 且谁供:一作「有谁供」。 「蒙尘清路急,御宿且谁供」句:广德元年,吐蕃陷京师,代宗幸华州,百官奔散,无复供拟。 天青:一作「天清」。 水通池:一作「水连池」。 官军速:一作「官军远」。 屡合围:一作「亦屡围」。 诛执法:指程元振辈。 「烟尘昏御道,耆旧把天衣」:一作「固无牵白马,几至著青衣」。 近传:一作「近闻」。 归秦:一作「通秦」。 岂无:一作「得无」。 得无:一作「忍为」。 谁忆:一作「宜忆」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 北阙:古代宫殿北面的门楼,是臣子等候朝见或上书奏事之处。
  • 羣凶:指众多的恶人或叛乱者。
  • 蒙尘:指皇帝遭受劫难或流亡在外。
  • 御宿:帝王出行止宿之处。
  • 牢落:孤寂,无聊。
  • 逶迤:形容道路、山脉、河流等蜿蜒曲折。
  • 大角:星名。
  • 钩陈:星名,后宫。
  • 耆旧:年高望重之人。
  • 行在:也称行在所,指天子所在的地方。
  • 王在洛:指帝王在洛阳。
  • 萧关:古关名。
  • 嵇绍:人名。

翻译

【其一】天下虽遍布战兵,但春光依旧浓烈。长安久经百战疲惫不堪,皇宫也任凭群凶为乱。关塞长达三千里,烟花浓密层层叠叠。皇帝蒙难急于清理道路,帝王的宿处谁来供应。希望恢复从前的王道,周的迁都是旧国容貌的改变。蓬莱充满云气,应该总和随从帝王的人在一起。 【其二】黄莺在新年鸣叫,花儿开在原来的枝头。天空青蓝风吹卷帐幔,绿草碧水相通连到池塘。孤独冷清官军疾速,一切萧条万事皆有危险。鬓发本来就已变白,泪点向来就常垂下。不是没有兄弟,只是如又有别离。巴山春色宁静,向北望去道路蜿蜒曲折。 【其三】日月还在相互争斗,星辰多次形成合围。不能诛杀违法乱纪之人,怎能改变危机。大角星弥漫着兵气,后宫的钩陈星出现在京城外。烟尘弥漫遮

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759·766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。 ► 1425篇诗文