伤春五首
【其一】
天下兵虽满,春光日自浓。
西京疲百战,北阙任羣凶。
关塞三千里,烟花一万重。
蒙尘清路急,御宿且谁供。
殷复前王道,周迁旧国容。
蓬莱足云气,应合总从龙。
【其二】
莺入新年语,花开满故枝。
天青风捲幔,草碧水通池。
牢落官军速,萧条万事危。
鬓毛元自白,泪点向来垂。
不是无兄弟,其如有别离。
巴山春色静,北望转逶迤。
【其三】
日月还相鬬,星辰屡合围。
不成诛执法,焉得变危机。
大角缠兵气,钩陈出帝畿。
烟尘昏御道,耆旧把天衣。
行在诸军阙,来朝大将稀。
贤多隐屠钓,王肯载同归。
【其四】
再有朝廷乱,难知消息真。
近传王在洛,复道使归秦。
夺马悲公主,登车泣贵嫔。
萧关迷北上,沧海欲东巡。
敢料安危体,犹多老大臣。
岂无嵇绍血,霑洒属车尘。
【其五】
闻说初东幸,孤儿却走多。
难分太仓粟,竞弃鲁阳戈。
胡虏登前殿,王公出御河。
得无中夜舞,谁忆大风歌。
春色生烽燧,幽人泣薜萝。
君臣重修德,犹足见时和。
拼音
注释
题注:巴阆僻远,伤春罢,始知春前已收官阙。
春光:一作「青春」。
且谁供:一作「有谁供」。
「蒙尘清路急,御宿且谁供」句:广德元年,吐蕃陷京师,代宗幸华州,百官奔散,无复供拟。
天青:一作「天清」。
水通池:一作「水连池」。
官军速:一作「官军远」。
屡合围:一作「亦屡围」。
诛执法:指程元振辈。
「烟尘昏御道,耆旧把天衣」:一作「固无牵白马,几至著青衣」。
近传:一作「近闻」。
归秦:一作「通秦」。
岂无:一作「得无」。
得无:一作「忍为」。
谁忆:一作「宜忆」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 北阙:古代宫殿北面的门楼,是臣子等候朝见或上书奏事之处。
- 羣凶:指众多的恶人或叛乱者。
- 蒙尘:指皇帝遭受劫难或流亡在外。
- 御宿:帝王出行止宿之处。
- 牢落:孤寂,无聊。
- 逶迤:形容道路、山脉、河流等蜿蜒曲折。
- 大角:星名。
- 钩陈:星名,后宫。
- 耆旧:年高望重之人。
- 行在:也称行在所,指天子所在的地方。
- 王在洛:指帝王在洛阳。
- 萧关:古关名。
- 嵇绍:人名。
翻译
【其一】天下虽遍布战兵,但春光依旧浓烈。长安久经百战疲惫不堪,皇宫也任凭群凶为乱。关塞长达三千里,烟花浓密层层叠叠。皇帝蒙难急于清理道路,帝王的宿处谁来供应。希望恢复从前的王道,周的迁都是旧国容貌的改变。蓬莱充满云气,应该总和随从帝王的人在一起。 【其二】黄莺在新年鸣叫,花儿开在原来的枝头。天空青蓝风吹卷帐幔,绿草碧水相通连到池塘。孤独冷清官军疾速,一切萧条万事皆有危险。鬓发本来就已变白,泪点向来就常垂下。不是没有兄弟,只是如又有别离。巴山春色宁静,向北望去道路蜿蜒曲折。 【其三】日月还在相互争斗,星辰多次形成合围。不能诛杀违法乱纪之人,怎能改变危机。大角星弥漫着兵气,后宫的钩陈星出现在京城外。烟尘弥漫遮