国风 · 周南 · 关雎
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,鐘鼓乐之。
拼音
所属合集
译文
在那河中的小沙洲上,一对雎鸠鸟相互啼鸣唱和。美丽娴静的女子,是男子渴望的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。美丽娴静的女子,小伙子日夜都想追求你。
追求不到,他在睡梦中都在思念。绵绵不尽的思念,翻来覆去难以入眠。
参差不齐的荇菜,少女左右来回采摘。美丽娴静的女子,小伙子要弹着琴瑟来亲近你。
参差不齐的荇菜,少女翩翩来回采摘,美丽娴静的女子,小伙子要敲着鼓来取悦你。
注释
关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。
雎鸠(jūjiū):一种水鸟名,即王鴡。
洲:水中的陆地。
窈窕(yǎotiǎo)淑女:贤良美好的女子。窈窕,身材体态美好的样子。窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。淑,好,善良。
好逑(hǎoqiú):好的配偶。逑,「仇」的假借字,匹配。
参差:长短不齐的样子。
荇(xìng)菜:水草类植物。圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
寤寐(wùmèi):醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:「寤寐,犹梦寐。」也可通。
思服:思念。服,想。《毛传》:「服,思之也。」
悠哉(yōuzāi)悠哉:意为「悠悠」,就是长。这句是说思念绵绵不断。悠,感思。见《尔雅·释诂》郭璞注。哉,语气助词。悠哉悠哉,犹言「想念呀,想念呀」。
辗转反侧:翻覆不能入眠。辗,古字作展。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。
琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作动词,此处有亲近之意。这句说,用琴瑟来亲近「淑女」。
左右芼(mào)之:时而向左、时而向右地择取荇菜。这里是以勉力求取荇菜,隐喻「君子」努力追求「淑女」。芼,用手指或指尖采摘;之,指荇菜。
钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。乐,使动用法,使……快乐。
序
此诗是《诗经》中的第一篇诗歌,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。此诗在艺术上巧妙地采用了「兴」的表现手法。首章以雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女陪君子的联想。以下各章,又以采荇菜这一行为兴起主人公对女子疯狂的相思与追求。全诗语言优美,善于运用双声、叠韵和重叠词,增强了诗歌的音韵美和写人状物、拟声传情的生动性。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 关关雎鸠:关关,象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。雎鸠,一种水鸟名,即王雎。
- 窈窕(yǎo tiǎo):文静美好的样子。
- 好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。
- 荇菜(xìng cài):多年生草本植物,叶略呈圆形,浮在水面,根生水底,夏天开黄花。
- 寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。
- 悠哉(yōu zāi):形容思念深长的样子。
- 芼(mào):择取,挑选。
翻译
雌雄雎鸠关关在歌唱,在那河中沙洲上。文静美好的女子,是君子好的配偶。长长短短鲜荇菜,左边右边不停采。文静美好的女子,日夜都想追求她。追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。思念悠悠情无限,翻来覆去难入眠。长长短短鲜荇菜,左边右边不停摘。文静美好的女子,弹琴鼓瑟亲近她。长长短短鲜荇菜,左边右边去挑选。文静美好的女子,用钟鼓之乐使她欢乐。
赏析
《关雎》是《诗经》首篇,它描写了一个男子对一位美丽贤淑的女子的爱慕与追求。诗中的雎鸠鸟和荇菜起兴,引发男子对女子的思慕之情。男子对女子的追求热烈而执着,从“寤寐求之”到“辗转反侧”,体现出他的爱慕之深。最后想象用琴瑟钟鼓来亲近取悦女子,展现出对美好爱情的向往和憧憬。全诗语言优美,节奏明快,情感真挚,具有极高的艺术价值,反映了古代人民对美好爱情的追求和向往。