(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
丛台:相传是战国时期赵武灵王为阅兵和歌舞而建的楼台,这里借指繁华之地。“丛”读音:(cóng) 绛圃:传说中神仙居住的地方,这里形容美好的地方。“绛”读音:(jiàng) 醉波:指女子醉酒后眼波流转的神态。 沈春:指陶醉在春光之中。“沈”同“沉”。
翻译
我家住在繁华的旧地丛台,名字新近列在美好的绛圃之中。醉眼流转的眼波似要夺走烛光的明亮,娇美的姿态仿佛要沉醉在春光里。伴着细雨暂且经过楚地,归来的云朵必定占据秦地的天空。桃花正开得浓烈温暖,怎能不让人如痴如醉呢?
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了一位女子的迷人姿态和周围的美好景象。首联通过“家住丛台旧,名参绛圃新”交代了主人公的背景,既有着繁华的过往,又有了新的美好境遇。颔联“醉波疑夺烛,娇态欲沈春”生动地刻画了女子醉酒后的迷人神态,眼波流转,娇美动人。颈联“伴雨聊过楚,归云定占秦”则以雨和云为背景,增添了一种空灵的氛围。尾联“桃花正浓暖,争不浪迷人”以桃花的浓烈温暖来映衬女子的魅力,表达了她的迷人之处。整首诗意境优美,用词精准,将女子的美和周围的环境巧妙地融合在一起,给人以美的享受。