责躬荐弟表
注释
稽(qǐ)首:古时的一种礼节,跪下,拱手至地,头也至地。
天官:指官职。
尸素:指居位食禄而不尽职。
簪(zān)裾:古代显贵者的服饰,借指显贵。
徇(xùn):同“殉”。
蹙(cù)迫:逼迫。
翻译
臣王维跪着禀告:臣年老力衰,心智昏聩,眼睛也看不清了,自己估量自己的情况,还能有多少时日呢?长久占据着官职,常常惭愧自己占着职位却不做事。不久前又落入叛贼手中,不能杀身成仁,辜负国家苟且偷生,才到了今日。陛下怜悯臣的愚笨懦弱,因为臣托病被囚禁,不给予罪责挑剔,还多次升迁臣在省阁的职位。昭示洗清臣的罪责,使臣免去背负恶名,对于微臣来说,已是百生万足了。昔日在叛贼之地,臣泣血自思,想着有一天能见到圣朝,就愿意出家修道。等到侍奉英明国君,臣又贪恋仁德恩情,贪图官位荣耀,岁月流逝,不知道满足,还忝居高位。最初的愿望屡次违背,臣在心中自责。臣又听说任用没有才能的人,有才能的人就不会前来;赏赐没有功劳的人,有功劳的人就不会受到激励。这是国家的大体,是执政的根本,臣并非敢议论他人,而是私下用兄弟来作比较。臣的弟弟蜀州刺史王缙,在太原五年期间抚养百姓,尽心尽力为国家,竭力守卫城池。臣当初陷入贼中,只是苟且延续生命,臣的忠诚比不上弟弟这是第一点。王缙前后历任官职,在各处都有声望,臣虽然任职众多,却不曾有什么益处,臣的理政才能不如弟弟这是第二点。臣不久前背负罪责,被三司拘押,王缙上表乞求哀怜,请求代替臣的罪过。臣对于王缙,一点都没有怜惜,臣的情义不如弟弟这是第三点。王缙的判文策论,多次考中甲等,众人推崇他的才名,向来都在臣之上。臣只是会些小言浅学,不足以称得上有文采,臣的才能不如弟弟这是第四点。王缙说话不会违逆他人,行为也不会高于他人,生性平和谦逊,心态正直。臣没有度量,实在是空洞浅陋,臣的品德不如弟弟这是第五点。臣的五条短处,弟弟的五条长处,再加上弟弟有功劳,又能理政。但臣却错误地在朝廷为官,而弟弟却远在地方州府,对外臣羞愧于妨碍了贤才,对内惭愧比不上兄弟的情义,臣痛心疾首,度日如年。臣又临近辞官的年纪,早晚都将埋入地下,孤独寂寞,远远没有子孙。弟弟与臣,相互依靠,两人又都已白发苍苍,这一分别恐怕就会相隔黄泉。倘若能一同居住,相互看着去世,在泯灭之时,魂魄也有所依。恳切请求陛下全部削去臣的官职,放臣回归田园,赐予弟弟散职,让他留在朝廷。臣将苦苦修行,净化内心,弟弟自会竭诚尽节,都愿意肝脑涂地,不惜赴死。像葵藿向着太阳一样的忠心,或许能被知道;像犬马一样的情意,哪里足以感动上天。实在禁不住这私人感情的恳切逼迫啊。
赏析
这篇表文是王维恳切地向皇帝陈述自己和弟弟王缙的情况,表达了对弟弟的敬佩和赞誉,同时也袒露自己的不足和愧疚。通过列举自己与弟弟的对比,如忠诚、理政才能、情义、才学、品德等方面,突出了弟弟的优秀,也表达了希望皇帝能给予弟弟更好的待遇,而自己甘愿退隐回乡。文中充分展现了王维真诚、谦逊和对兄弟情义的看重。整体语言诚恳真挚,情感深沉动人。