试院煎茶
蟹眼已过鱼眼生,飕飕欲作松风鸣。
蒙茸出磨细珠落,眩转绕瓯飞雪轻。
银瓶泻汤夸第二,未识古人煎水意。
君不见,昔时李生好客手自煎,
贵从活火发新泉。
又不见,今时潞公煎茶学西蜀,
定州花瓷琢红玉。
我今贫病长苦饥,分无玉碗捧蛾眉。
且学公家作茗饮,砖炉石铫行相随。
不用撑肠拄腹文字五千卷,
但愿一瓯常及睡足日高时。
拼音
注释
试院:考试的场所。
飕飕:风吹松林的声音,形容水沸声。
蒙茸出磨细珠落:磨茶时茶叶的粉末、白毫纷纷落下。
眩转绕瓯飞雪轻:倒在碗里的茶汤旋转着,上面飘着白色的饽沫。
银瓶:银制煎水汤瓶,点茶的用具。
李生:指李约。温飛卿《采茶录》说「李约性能辨茶,常曰:『茶须缓火炙,活火煎。』」
新泉:新鲜的泉水。
潞公:即文彦博,北宋大臣,封潞国公。
西蜀:泛指四川省。
定州:今河北定县。宋时的定州窑烧的瓷器,异常珍贵。
苦饥:饥饿磨难。
分无:即无缘。
玉碗捧蛾眉:即「蛾眉捧玉碗。」蛾眉,代指美女。意为美女奉茶。
公家:指官长。
砖炉:烧炭火的炉子。
石铫:一种有柄、有嘴的煮水器。
撑肠拄腹:腹中饱满,比喻纳受得多。文字五千卷:借用卢仝的诗句:「三碗搜枯肠,唯有文字五千卷。」不需有满腹的学问,只要有一瓯好茶,能喫饱睡足就好了。
序
《试院煎茶》是北宋苏轼写的七言古诗。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 蟹眼:形容水初沸时泛起的小气泡,如螃蟹眼。
- 飕飕:形容风声。
- 蒙茸:这里形容磨茶时茶叶的状态。
- 瓯(ōu):杯子。
- 活火:有焰的炭火。
翻译
水刚煮沸时像蟹眼已过接着鱼眼又生起,水沸声飕飕好像要作松风鸣响之声。碾磨出的茶叶如细珠纷纷洒落,茶汤在茶瓯中旋转如雪花轻轻飘飞。用银瓶倒出的茶汤自夸是第二等,却不懂得古人煎水的真意。你没有看见,往昔的李生喜爱客人亲自煎茶,贵在从有焰的炭火中取新泉来煮。又看不见,现今的潞公煎茶学习西蜀的方法,用定州花瓷来雕琢如红玉一般。我如今又贫穷又生病常常忍受饥饿,分不到玉碗来捧给美丽的女子。暂且学习公家来煮茶饮,砖炉和石铫一直相伴相随。不需要用五千卷撑肠拄腹的文字,只希望有一瓯茶常常能在睡足太阳高高升起的时候享用。
赏析
这首诗生动地描绘了煎茶的过程和感受。诗中以细致的笔触形容了水沸的状态、茶汤的样子,展现出对茶艺的细致观察和喜爱。同时通过提及古人煎茶的典故,如李生和潞公,增添了文化内涵和历史感。作者以一种自嘲的方式对比自己的处境,尽管贫病却仍能享受简单的茗饮之乐。表现出诗人对生活中小乐趣的珍惜,体现了他豁达的人生态度和对生活细节的感悟。最后表达了对简单宁静生活的向往,不追求华丽的文字和物质,而只期待能在满足的睡眠后享受一瓯茶。整首诗富有生活情趣和哲理。