捣衣篇
惊乌扑速起空林,辚辚雕轮过渐沉。
此时何处青楼女,此际无限塞垣心。
青楼小女字莫愁,织得流黄锦并头。
记别狂夫辞故里,昨传书信在凉州。
机头金剪三四转,灯下玉箸一双流。
荧荧青灯轧轧机,还理狂夫箧中衣。
宛转涕泪新痕积,约莫腰肢旧带非。
杵影高低尚自双,茕然贱妾伴空房。
捣成白练浑如雪,愁得蛾眉已似霜。
规月苍黄低落雁,商飙悉律和鸣螗。
意怯腕弱夜还赊,谁能闻罢禁咨嗟。
疑是梁州砧响绝,十年零落不思家。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 扑速:迅速飞起。
- 辚辚:车轮滚动的声音。
- 雕轮:雕刻精美的车轮,指华丽的马车。
- 塞垣:边塞的城墙,指边疆。
- 流黄:一种黄色的丝织品。
- 玉箸:比喻眼泪。
- 轧轧:织机工作的声音。
- 宛转:曲折,这里指心情复杂。
- 约莫:大约。
- 杵影:捣衣时杵的影子。
- 茕然:孤独的样子。
- 白练:白色的丝织品。
- 蛾眉:形容女子细长的眉毛。
- 规月:圆月。
- 商飙:秋风。
- 悉律:和谐的音律。
- 鸣螗:蝉鸣。
- 赊:长,远。
- 咨嗟:叹息。
- 砧响:捣衣声。
翻译
乌鸦惊飞,迅速从空旷的林中起飞,华丽的马车辚辚作响,渐渐远去。这时,不知是哪座青楼中的女子,此刻心中充满了对边塞的无限思念。
青楼中的少女名叫莫愁,她织出了流黄色的并头锦。记得狂夫告别故乡,昨天传来消息说他已到达凉州。她在机头转动金剪,灯下泪水如玉箸般流淌。
荧荧的青灯下,轧轧的织机声中,她还在整理狂夫箱中的衣物。心情复杂,新泪痕积在旧痕上,大约腰肢已不如往昔。
捣衣时杵影高低,只有孤独的贱妾相伴空房。捣成的白练如雪般洁白,愁得她的眉毛已如霜白。
圆月苍黄,低垂如落雁,秋风和蝉鸣和谐共鸣。手腕因怯弱而夜长,谁能听到这停止的叹息。
怀疑是梁州的捣衣声已绝,十年的零落,不再思念家乡。
赏析
这首作品描绘了一位青楼女子对远在边塞的狂夫的深切思念。通过细腻的情感描写和生动的意象,如“惊乌扑速起空林”、“机头金剪三四转”等,展现了女子的孤独与忧愁。诗中“捣成白练浑如雪,愁得蛾眉已似霜”一句,巧妙地将捣衣的劳作与女子的愁思相结合,表达了女子内心的无尽哀愁。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了明代诗人王世贞的高超艺术成就。