樊中之鹤折其胫而死人莫之恤余独为辞瘗之
使尔为羊,人不汝忘。
使尔为马,人不汝舍。
孰使尔为鹤,其骨荦确。
食人之食,不羊马是若。
不安尔处,将飞而翀。
忽焉跌伤,乃今畸穷。
尔鸣孔哀,尔心孔棘。
困于樊中,虽死谁惕。
瘗鹤有冢,古人之为。
神其上升,吾与尔铭之。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 樊:笼子。
- 胫:小腿。
- 瘗:埋葬。
- 荦确:形容骨骼坚硬。
- 畸穷:困顿,不幸。
- 棘:急迫,痛苦。
- 惕:担心,忧虑。
翻译
如果让你成为羊,人们不会忘记你。 如果让你成为马,人们不会舍弃你。 但谁让你成为鹤,你的骨骼坚硬。 吃着人们给的食物,却不像羊马那样被对待。 不安于你的居所,想要飞翔却跌落。 突然间受了伤,如今变得不幸。 你的鸣叫充满了悲哀,你的心情急迫而痛苦。 被困在笼中,即使死去也无人忧虑。 埋葬鹤的地方有坟,这是古人所做的。 愿你的灵魂得以升天,我与你一同铭记这一切。
赏析
这首作品通过对比羊马与鹤的不同命运,表达了对鹤不幸遭遇的同情与哀悼。诗中,“使尔为羊,人不汝忘”与“使尔为马,人不汝舍”形成鲜明对比,突出了鹤的孤独与无助。后文描述鹤的困境与悲哀,情感深沉,语言简练,表达了对自由与生命的尊重。结尾的“瘗鹤有冢”与“神其上升”寄托了对鹤灵魂的祝愿,体现了诗人的人文关怀与对生命尊严的维护。