寄李坦之
神仙中人不可招,薄言思之我心劳。霞裾远曳风飘飘,照影独立江之皋。
岂无囊中金错刀,安得携手与游遨。玉雁银筝紫□□,吴娃双歌送春醪。
大江东流日滔滔,江上春风吹碧桃,花飞万点正魂销。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 薄言:轻声细语。
- 霞裾:形容衣裳如云霞般绚丽。
- 远曳:远远地拖曳。
- 江之皋:江边的高地。
- 金错刀:古代的一种货币,这里指钱财。
- 游遨:游玩。
- 玉雁银筝:指精美的乐器。
- 吴娃:吴地的女子,这里指歌女。
- 春醪:春天的美酒。
翻译
神仙般的人物难以召唤,我轻声细语地思念,心中感到疲惫。她穿着如云霞般绚丽的衣裳,远远地拖曳着,风中飘飘,独自站立在江边的高地上。难道没有囊中的钱财吗?怎能与她携手同游。玉雁银筝等精美的乐器,吴地的歌女双双歌唱,送来春天的美酒。大江东流,日复一日地滔滔不绝,江上的春风吹拂着碧桃,花瓣飞舞,万点飘落,正是心魂消散之时。
赏析
这首作品表达了对一位如神仙般难以接近的美人的思念之情。诗中通过“霞裾远曳风飘飘”等意象,描绘了美人的超凡脱俗和遥不可及。同时,“金错刀”与“游遨”的对比,突显了诗人对与美人共游的渴望与无奈。结尾的“大江东流日滔滔”等句,以江水东流、春风吹花为背景,加深了诗人内心的孤寂与哀愁,展现了诗人对美好事物的无限向往与无法触及的遗憾。