悲歌

欲歌恐泪先放,欲望恐泪先垂。风吹日微,百草变衰。 所思寸云生,所见千林满。举手折千林,尽作一寸短。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :流露,表现。
  • :落下。
  • :微弱,这里指日光微弱。
  • 寸云:极少的云,比喻思念的对象渺小而难以触及。
  • 千林:众多的树木,比喻眼前广阔的景象。

翻译

想要歌唱,却担心泪水先行流露;想要眺望,却担心泪水先行落下。风吹过,日光微弱,百草随之凋零。 心中思念的,如同那渺小的云朵;眼前所见的,却是广阔的千林。我举手想要折取那千林中的枝条,却发现它们都变成了短短的一寸。

赏析

这首作品通过简洁而富有象征意义的语言,表达了深沉的哀愁和对远方思念的渴望。诗中“欲歌恐泪先放,欲望恐泪先垂”巧妙地描绘了内心的矛盾与无奈,而“风吹日微,百草变衰”则进一步以自然景象映衬出诗人的心境。后两句“所思寸云生,所见千林满”形成鲜明对比,表达了思念之渺小与现实之广阔的反差,最后“举手折千林,尽作一寸短”则寓意着无论多么宏大的愿望,最终都可能化为泡影。整首诗情感真挚,意境深远,展现了诗人对生命无常和情感脆弱的深刻感悟。

郭之奇

明广东揭阳人,字仲常。崇祯元年进士。累迁至詹事府詹事。后隐居南交山中,结茅屋数椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文