戏马台

当时衣锦去关中,天地移归隆准公。 空使秦人悲故旧,更怜刘裕愧英雄。 荒台落日蜚鸿没,春草连云戏马空。 太息重瞳千载少,舣舟不肯过江东。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 戏马台:古地名,相传为项羽戏马的地方。
  • 衣锦:穿着锦绣衣裳,比喻显贵。
  • 关中:古代指函谷关以西的地区,即今陕西省中部。
  • 隆准公:指汉高祖刘邦,因其鼻梁高耸,故称。
  • 秦人:指秦地的百姓。
  • 刘裕:东晋末年名将,后篡晋自立,建立刘宋。
  • 蜚鸿:大雁。
  • 舣舟:停船靠岸。
  • 重瞳:指项羽,传说项羽眼中有两个瞳孔。

翻译

当时穿着锦衣离开关中,天地间都归于高鼻梁的刘邦。 空让秦地的百姓怀念旧时的英雄,更让刘裕感到自己的英雄之名有所愧疚。 荒凉的戏马台上,落日余晖中大雁飞过消失,春草连绵的云下,戏马的场景已不复存在。 深深叹息,像项羽那样的英雄千载难逢,停船靠岸却不愿渡过江东。

赏析

这首作品通过对历史英雄项羽和刘邦的对比,表达了对英雄逝去的哀思和对历史变迁的感慨。诗中“衣锦去关中”与“天地移归隆准公”形成鲜明对比,突出了刘邦的崛起和项羽的衰落。后两句通过对秦人怀念和刘裕愧疚的描写,进一步强化了英雄逝去的主题。最后两句以戏马台的荒凉景象和不愿过江东的项羽,抒发了对英雄末路的深深叹息。

张以宁

元明间福建古田人,字志道,学者称翠屏先生。元泰定中,以《春秋》举进士,由黄岩判官进六合知县,坐事免官,滞留江淮十年。后官至翰林侍读学士。明师克元都,复授侍讲学士。洪武三年出使安南,死于返程途中。有《春王正月考》、《翠屏集》。 ► 458篇诗文