(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 韶年:美好的年华。
- 子夜:半夜时分。
- 妍:美丽。
- 箫:一种古代乐器。
- 艳曲:旋律优美动听的歌曲。
- 瑟:一种古代弦乐器。
- 哀弦:悲伤的音调。
- 翡翠:一种美丽的鸟,常用来比喻美丽的事物。
- 金埒:金色的马槽,这里指华丽的居所。
- 锦缠:华丽的装饰。
- 银烛:银制的蜡烛,这里指明亮的灯光。
- 玉人:美丽的人,这里指心爱的人。
翻译
花柳在美好的年华中绽放,半夜时分装扮得更加美丽。 箫声吹奏出旋律优美的歌曲,瑟声并非悲伤的音调。 翡翠鸟在金色的马槽旁筑巢,鸳鸯在华丽的装饰中嬉戏。 不熄灭明亮的灯光,只为看心爱的人怜爱自己。
赏析
这首作品描绘了一个夜晚的美丽场景,通过对花柳、箫瑟、翡翠和鸳鸯的描绘,展现了夜晚的宁静与美好。诗中“不将银烛灭,看取玉人怜”一句,表达了诗人对心爱之人的深情和期待,展现了夜晚的温馨与浪漫。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对美好生活的向往和追求。