送李策秀才还湖南,因寄幕中亲故兼简衡州吕八郎中
注释
注释
- 策:人名。
- 吕八郎中:人名。
- 致词:传达话语。
- 摄衣:提起衣服。
- 眉睫:眉毛和眼睫毛,比喻近在眼前。
- 苦言:苦苦的言语。
- 精诚:真诚。
- 调:曲调。
- 孤:独特。
- 樯(qiáng):桅杆。
- 翳(yì):遮蔽。
- 附郭:近城的地方。
- 郈(hòu)成:人名。
- 乔(qiáo)木:高大的树木。
- 春官卿:官职。
- 计吏:古代州郡掌簿册登记的官员。
- 森然:众多而密集的样子。
- 蟠(pán)木:弯曲的树木。
- 蓬累:飞蓬飘转。
- 繇(yáo):占卜的文辞。
- 捨(shě)拔:取舍提拔。
- 薄游:简单出游。
- 莳(shì):种植。
- 兰:兰花。
- 幽渚:幽静的水中小块陆地。
- 华缨:彩色的帽带。
- 羊角风:旋风。
- 北溟(míng):北海。
- 金罍(léi):饰金的大型酒器。
- 璿(xuán)衡:测天文的仪器。
- 麈(zhǔ)尾:古人闲谈时执以驱虫、掸尘的一种工具。
- 桃笙:用桃枝竹编成的竹席。
- 戒:告诫。
- 羸(léi)骖(cān):瘦弱的马匹。
- 火云:红色的云。
- 蔚:茂盛。
- 碧虚:碧空。
- 翠晶:绿色晶莹。
- 昆丘:昆仑山。
- 瑶琼:美玉。
- 庾(yǔ)楼:古代的楼阁名。
- 清月:清朗的月亮。
- 孔坐:很多人坐着。
- 绿?(yíng):绿色的垫子。
- 雲龙庭:云雾中的朝廷。
- 抗志:高尚的志向。
- 灵府:心灵。
- 发越:播散。
- 咸英:尧乐《咸池》与帝喾乐《六英》的并称。
- 隼(sǔn)旟(yú):画有隼鸟的旗帜。
- 灞(bà)水:水名。
- 嗤(chī)嗤氓:蚩蚩的百姓。
- 鄙吝:心胸狭窄。
- 祝融峰:山峰名。
- 神禹铭:大禹的铭文。
- 琅(láng)玕(gān):形状像珠的美玉或美石。
- 秘文:神秘的文字。
- 螭(chī)虎:传说中龙与虎杂交的后代。
- 圣功:大圣的功业。
- 奠:奠定。
- 休祯:吉祥。
- 蓬瀛(yíng):蓬莱和瀛洲,神山名。
- 郡斋:郡守的府第。
- 双旌:两支旌旗。
- 朗鉴:明镜。
- 肝鬲(gé):犹肺腑,比喻内心。
翻译
在深深的春风里阳光明净,白天变长幽鸟鸣叫。仆人上前传达话语,门口有个白面书生。提起衣服互相问候,解开衣带坐在朝南的位置。端正的目光近在眼前,苦苦的言语满含真诚。于是拿出怀中的文章,曲调独特词也清新。悄然如同急促的琴弦,掩盖压抑着许多不平。就说本是蜀地人士,世代降临自岷山神灵。先辈秉持文艺才能,高远望见来到京城。拖着绶带在司徒府中,所跟从的是可信的国家桢干。在宝林寺分析柴薪,美好的声誉继承着家声。在何处遮蔽近城的地方,有几人思念郈成。望着天空高大的树木,风水为之悲伤如同漂流的浮萍。以前和计吏一起向西,开始列入贡士的名单。众多地面对笔墨,参加春官卿的考试。帝城岔路很多,万足等候清晨的星辰。茫茫尘世之中,精巧拙笨都有经营。寒苦女子夜里辛苦织布,山间幼苗才长了一寸茎。侯门正在敲响钟声,衣着粗布谁将迎接。弱小的羽毛终究被摧折颓废,壮实的心却郁闷跳动。确实没有弯曲树木的容貌,姑且再次如同飞蓬飘转。昨天询问灵龟,占卜显示利于艰难和坚守正道。应当在取舍提拔中,一定在审视自己已明白。发誓将停止简单出游,苦心思索穷尽文笔之精巧。种植兰花在幽静的小洲,怎能让它散发芬芳香气。说我是被摧落的人,分散的本质辜负了彩色帽带。一旦聆听这辛苦的言辞,再次触动抑郁的情绪。自身被弃置言语却未动,爱惜人才之心还令人惊讶。遗憾没有羊角风,使你变化去到北海。谈论结束后感情更加亲近,经过十日忘记了归程。每天带着城里的客人,悠闲眺望江上的城墙。白天休息让金罍斟酒,夜里谈论转动测天的仪器。薰风吹拂麈尾,月露沾湿桃笙。忽然被告诫瘦弱的马匹,简单说要去南方远行。红色的云繁茂绵延千里,旅途的思绪浩渺已充满。湘江包含着碧空,衡岭浮现出碧绿晶莹。难道只是山水不同,恰好与人事一同。在油幕中如同昆仑山的伴侣,灿烂堆叠如同美玉。庾楼中见到清朗的月亮,很多人坐着铺着绿色垫子。还有衡山的郡守,本就来自云雾中的朝廷。高尚的志向在心灵之中,播散如同咸池和六英之乐。一挥而出荥阳,惠泽那些蚩蚩的民众。画有隼鸟的旗帜辞别灞水,居住的人都涕泪零