危太朴自金溪来访留馆兼旬因归有赠

· 柳贯
数日出恒早,旋归已疲剧。 思睡方未暝,强起临几席。 席间有佳友,来来千里屐。 所来非健羡,亦不畏名迹。 谓吾昔求学,颇尝窥窾却。 欲要一夕谈,以慰百年役。 寤疑则岂敢,辨义能亡益。 斯文千载后,泮涣抵离析。 不有高朗姿,谁完超距力。 夫道非远人,何尝系徵索。 譬如山出泉,其初论涓滴。 渟涵就深广,千流同一脉。 掀掀鼓云涛,帖帖输溟渤。 是气中乘陵,无吹亦无息。 文章道之英,各亦随所觌。 草木纷以滋,何尝须粉泽。 生机一发越,形色自不隔。 吾闻古作者,严严垂典式。 履正有夷途,胡行犹■埴。 韩公起扶衰,文字欲适职。 取新非厌常,通变由知易。 衰迟岂复进,傒子坚吾壁。 东风迫归期,未了千日客。 少留慰将远,芳草萋以碧。 谅哉君子心,永言若金锡。 县知筐筥赢,不废秉穧积。 勉勉他日思,为寄东飞翼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 危太朴:人名,可能是诗人的朋友。
  • 金溪:地名,位于今江西省。
  • 留馆兼旬:在客栈停留了十天。
  • 疲剧:非常疲倦。
  • 未暝:天还未完全黑。
  • 几席:桌子和席子,指坐的地方。
  • 佳友:好朋友。
  • 千里屐:形容朋友远道而来。
  • 健羡:羡慕。
  • 窾却:空隙,比喻学问的深奥之处。
  • 辨义:辨别意义。
  • 泮涣:分散,指学问的广泛传播。
  • 离析:分离,指学问的分歧。
  • 高朗姿:高洁的姿态。
  • 超距力:超越常人的能力。
  • 徵索:追求。
  • 涓滴:细小的水流。
  • 渟涵:汇聚。
  • 掀掀:形容波浪翻滚。
  • 帖帖:平静。
  • 溟渤:大海。
  • 乘陵:超越。
  • 吹息:呼吸,比喻生命的力量。
  • :看。
  • 粉泽:装饰。
  • 发越:显现。
  • 形色:形态和颜色。
  • 严严:严格。
  • 典式:典范。
  • 履正:行正道。
  • 夷途:平坦的道路。
  • 韩公:指韩愈,唐代文学家。
  • 适职:适合职责。
  • 通变:变通。
  • 知易:知道变通。
  • 衰迟:衰老迟缓。
  • 傒子:期待的人。
  • 坚吾壁:坚守我的立场。
  • 芳草萋以碧:芳草茂盛,呈现碧绿色。
  • 永言若金锡:永远像金锡一样坚固。
  • 筐筥赢:筐和箱子都装满了。
  • 秉穧积:持守和积累。
  • 东飞翼:向东飞翔的翅膀。

翻译

几天来我总是早早出门,回来时已经非常疲倦。 天还未完全黑,我勉强起身来到桌前。 桌前有好朋友,他从千里之外来访。 他来不是为了羡慕什么,也不怕名声和痕迹。 他说我以前求学时,曾经窥探过学问的深奥之处。 希望能有一晚的交谈,以慰藉我一生的劳役。 我不敢说能完全理解,但辨别意义总是有益的。 这些学问流传千年后,虽然广泛传播但也有分歧。 没有高洁的姿态,谁能拥有超越常人的能力。 道理并不远离人,何必要刻意追求。 就像山泉涌出,最初只是涓涓细流。 汇聚成深广的河流,千流归一脉。 波涛汹涌,平静地汇入大海。 这种气势中蕴含着力量,没有吹动也没有停息。 文章是道的精华,各自有所见。 草木自然生长,何须装饰。 生机一显现,形态和颜色自然不分隔。 我听说古代的作者,严格遵守典范。 行正道有平坦的路,为何还要犹豫不决。 韩愈起而扶衰,文学要适合职责。 变通不是厌倦常规,而是知道如何变通。 我已衰老迟缓,不再进步,期待有人能坚守我的立场。 东风催促归期,还未完成千日客的任务。 稍作停留以慰即将远行,芳草茂盛,呈现碧绿色。 君子的心永远坚固如金锡。 筐和箱子都装满了,不废持守和积累。 勉励他日思念,为我寄去东飞的翅膀。

赏析

这首诗表达了诗人对学问的追求和对友情的珍视。诗中,诗人通过与远方来的好友的交谈,反思了自己的学问之路,表达了对学问深奥之处的向往和对变通之道的理解。同时,诗人也表达了对韩愈文学精神的敬仰,以及对自己衰老的无奈和对未来的期待。整首诗语言优美,意境深远,展现了诗人深厚的文学功底和丰富的人生感悟。

柳贯

柳贯

元婺州浦江人,字道传,号乌蜀山人。受性理之学于金履祥,自幼至老,好学不倦。于兵刑、律历、数术、方技、异教外书,无所不通。大德年间,以察举为江山儒学教谕。仕至翰林待制,与黄、虞集、揭傒斯齐名,称儒林四杰。既卒,门人私谥文肃。有《柳待制文集》。 ► 188篇诗文