咸阳王功德诗

· 吴当
天子曰嘻,孰称予使。 爰命忠惠,以绥以抚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 咸阳王:指元朝时期的咸阳王,具体人物不详。
  • 功德:指善行或功绩。
  • 嘻:表示惊讶或赞叹的声音。
  • 孰:谁。
  • 称:推荐,提名。
  • 予使:我派遣的人。
  • 爰:于是。
  • 忠惠:忠诚而有恩惠的人。
  • 绥:安抚。
  • 抚:抚慰,照料。

翻译

天子惊讶地说:“谁能够推荐给我一个合适的人选,作为我派遣的使者呢?” 于是,他任命了一个忠诚而有恩惠的人,去安抚和照料那些需要帮助的人。

赏析

这首诗通过天子的口吻,表达了对选择合适使者的重视。诗中“嘻”字生动地表现了天子的惊讶和期待,而“忠惠”则强调了使者应有的品质。整首诗简洁明了,通过对话的形式,展现了天子对国家大事的关心和对人才的渴望,体现了元朝时期对忠诚与恩惠的重视。

吴当

元抚州崇仁人,字伯尚。吴澄孙。幼以颖悟笃实称,长精通经史百家言。从祖父至京师,补国子生。澄卒,从之学者皆就当卒业。用荐为国子助教,预修辽金宋三史,书成,除翰林修撰,累迁翰林直学士。江南兵起,特授江西肃政廉访使,召募民兵,由浙入闽,参预镇压农民军,夺回建、抚两郡。寻以被诬解职。陈友谅据江西,欲用之,不从,乃执送江州,拘留一年。后隐居庐陵吉水。有《学言诗稿》。 ► 524篇诗文