以白瓷为酒器中作覆杯状复有小石人出没其中戏作以识其事
彼美白瓷盏,规模来定州。
先生文字饮,独酌无献酬。
咄哉石女儿,不作蛾眉羞。
怜我老寂寞,赤手屡拍浮。
子顽不乞火,我醉不惊鸥。
无情两相适,付与逍遥游。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 美瓷盏:精美的瓷制酒杯。
- 规模:样式,形状。
- 定州:地名,以产瓷器闻名。
- 文字饮:独自饮酒,可能边饮边写诗。
- 独酌:独自饮酒。
- 献酬:宾主相互敬酒。
- 咄哉:叹词,表示惊讶或赞叹。
- 石女儿:指小石人,可能是一种装饰品。
- 蛾眉:女子细长而弯曲的眉毛,常用来形容女子的美貌。
- 赤手:空手。
- 拍浮:拍打水面,这里可能指小石人在水中动来动去。
- 乞火:借火,这里可能指小石人不会点火。
- 惊鸥:惊动水边的鸥鸟,这里可能指作者醉酒后的状态。
- 无情:没有感情。
- 相适:相互适应。
- 逍遥游:自由自在地游玩。
翻译
那精美的白瓷酒杯,是定州来的样式。 先生我独自饮酒,边饮边写诗,无人相伴敬酒。 哎呀,那小石人啊,不学女子羞涩的蛾眉。 它怜悯我老来寂寞,空手在水中频频拍打。 小石人顽皮不借火,我醉了也不惊扰水边的鸥鸟。 我们无情却相互适应,一起享受这自由自在的游玩。
赏析
这首作品以白瓷酒杯和小石人为题材,通过描述独自饮酒时的情景,表达了作者对寂寞生活的自嘲和对自由逍遥的向往。诗中“美瓷盏”、“独酌”、“石女儿”等词语,既展现了作者的生活细节,又蕴含了深厚的情感。结尾的“无情两相适,付与逍遥游”更是将作者的心境推向了高潮,表达了超脱世俗、追求心灵自由的理想。