跋恩上人诗

· 牟巘
把断风光不许通,坐天目顶月明中。 下方雷作婴儿叫,莫是山僧耳太聪。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (bá):题跋,写在书籍、字画等前后的文字。“跋”就是在文章后面补写的评语或心得。
  • 恩上人:对有德行僧人的尊称。
  • 把断:把持住,不让其通过。
  • 风光:这里指风景、景色。
  • :坐禅,僧人修行的一种方式。
  • 天目:山名,位于浙江省西北部。
  • :山顶。
  • 下方:下面,指山下。
  • 雷作:雷声响起。
  • 婴儿叫:形容雷声细小,如同婴儿的哭声。
  • 莫是:难道是。
  • 山僧:山中的僧人,这里指恩上人。
  • 耳太聪:耳朵太灵敏。

翻译

我题跋恩上人的诗: 把持住风景不让其通过, 坐在天目山顶,月光明亮中。 山下雷声响起,细小如婴儿的哭声, 难道是因为山僧的耳朵太灵敏?

赏析

这首作品通过描绘山僧在天目山顶坐禅的情景,展现了山僧超然物外的心境和敏锐的感知能力。诗中“把断风光不许通”一句,既表现了山僧对自然风光的掌控,也隐喻了其内心的宁静与超脱。后两句以雷声细小如婴儿哭声的比喻,巧妙地表达了山僧耳力的敏锐,同时也增添了诗意的趣味性。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对山僧修行境界的赞美和向往。

牟巘

巘字献之,其先蜀人,徙居湖州。宋端明学士子才之子,擢进士第。官至大理少卿。子应龙,咸淳进士,元初起教授陵阳州,以上元簿致仕。当宋亡时,献之已退不任事矣。一门父子,自为师友,讨论经学,以义理相切磨。应龙遂以文章大家见推于东南。是时宋之遗民故老,伊忧抑郁,每托之诗篇以自明其志。若谢皋羽、林德阳之流,邈乎其不可攀矣。其他仇仁近、戴帅初辈,犹不免出为儒师,以升斗自给。献之以先朝耆宿,皭然不缁。元贞、大德之间,年在耄耋,岿然备一时文献,为后生之所矜式。所著《陵阳集》若干卷,次子帅府都事应复所编,国史编修程端学为之序。谓其出处有元亮大节,正不当徒以诗律求之也。 ► 412篇诗文