回棹
宿昔试安命,自私犹畏天。
劳生系一物,为客费多年。
衡岳江湖大,蒸池疫疠偏。
散才婴薄俗,有迹负前贤。
巾拂那关眼,瓶罍易满船。
火云滋垢腻,冻雨裛沈绵。
强饭莼添滑,端居茗续煎。
清思汉水上,凉忆岘山巅。
顺浪翻堪倚,回帆又省牵。
吾家碑不昧,王氏井依然。
几杖将衰齿,茅茨寄短椽。
灌园曾取适,游寺可终焉。
遂性同渔父,成名异鲁连。
篙师烦尔送,朱夏及寒泉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 回棹:返回的船。
- 宿昔:往日,过去。
- 试安命:尝试安于命运。
- 自私:个人私心。
- 劳生:辛劳的生活。
- 衡岳:指南岳衡山。
- 蒸池:指衡山下的蒸湘池。
- 疫疠:瘟疫。
- 散才:散漫的才能。
- 婴:触犯。
- 薄俗:浅薄的习俗。
- 有迹:有所作为。
- 负前贤:辜负了前人的期望。
- 巾拂:指日常琐事。
- 瓶罍:盛酒的器具。
- 火云:夏日的热云。
- 滋垢腻:增加污垢。
- 冻雨:寒冷的雨。
- 裛:湿润。
- 沈绵:深沉的绵绵细雨。
- 强饭:勉强吃饭。
- 莼:一种水草,可食用。
- 端居:安居。
- 茗:茶。
- 清思:清新的思绪。
- 凉忆:凉爽的回忆。
- 顺浪:顺着波浪。
- 回帆:返回的帆。
- 省牵:省去牵引的麻烦。
- 吾家碑:指杜甫家族的碑文。
- 不昧:不消失。
- 王氏井:指王羲之的井,此处泛指古迹。
- 几杖:指老年人的拐杖。
- 衰齿:衰老的牙齿。
- 茅茨:茅草屋顶。
- 短椽:短小的屋椽。
- 灌园:浇灌园子。
- 取适:寻求舒适。
- 游寺:游览寺庙。
- 终焉:结束于此。
- 遂性:顺从本性。
- 渔父:渔夫。
- 成名:成就名声。
- 鲁连:鲁国的贤人。
- 篙师:撑船的人。
- 朱夏:炎热的夏天。
- 寒泉:清凉的泉水。
翻译
往日我尝试安于命运,个人私心仍敬畏天命。 辛劳的生活系于一物,作为客人耗费多年。 衡山与江湖广阔,蒸湘池却瘟疫频发。 我这散漫的才能触犯了浅薄的习俗,有所作为却辜负了前人的期望。 日常琐事哪能入眼,酒瓶易满船舱。 夏日的热云增加污垢,寒冷的雨湿润了深沉的绵绵细雨。 勉强吃饭,莼菜添滑,安居时茶水续煎。 清新的思绪在汉水上,凉爽的回忆在岘山巅。 顺着波浪翻滚,返回的帆省去了牵引的麻烦。 我家族的碑文不消失,王羲之的井依然存在。 拐杖将伴随衰老的牙齿,茅草屋顶寄托在短小的屋椽上。 浇灌园子曾寻求舒适,游览寺庙可结束于此。 顺从本性如同渔夫,成就名声却不同于鲁国的贤人。 请撑船的人麻烦你送我,从炎热的夏天到清凉的泉水。
赏析
这首作品是杜甫晚年的抒怀之作,通过对往昔与现今生活的对比,表达了对命运的无奈和对生活的感慨。诗中,“宿昔试安命”与“劳生系一物”反映了诗人对命运的接受和对生活的执着。而“衡岳江湖大”与“蒸池疫疠偏”则描绘了自然环境的广阔与人文环境的艰难。诗末,“遂性同渔父,成名异鲁连”展示了诗人对简朴生活的向往和对功名的淡漠,体现了杜甫晚年对人生的深刻理解和超脱态度。