译文
西山白雪皑皑护卫三城重镇,南浦边清江水长横跨万里桥。
四海之内战火不断兄弟失散,只身远在天涯不禁涕泪涟涟。
迟暮之年只有一身疾病相伴,未有丝毫劳绩报答圣明朝廷。
骑马来到郊外不住纵目远望,世事日益萧条令人悲伤怅惘。
注释
西山:在成都西,主峰雪岭终年积雪。
三城:指松(今四川松潘县)、维(故城在今四川理县西)、保(故城在理县新保关西北)三州。城,一作“年”,一作“奇”。
戍:防守。三城为蜀边要镇,吐蕃时相侵犯,故驻军守之。
南浦:南郊外水边地。
清江:指锦江。
万里桥:在成都城南。蜀汉费祎访问吴国,临行时曾对诸葛亮说:“万里之行,始于此桥。”
风尘:指安史之乱导致的连年战火。
诸弟:杜甫四弟:颖、观、丰、占。只杜占随他入蜀,其他三弟都散居各地。
迟暮:这时杜甫年五十。
供多病:交给多病之身了。供,付托。
涓埃:滴水、微尘,指毫末之微。
极目:极目远望。
日:一作“自”。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 西山:指成都西部的岷山,山顶常年积雪。
- 戍(shù):防守,这里指防守边疆。
- 南浦:南面的水边,这里指成都南郊的锦江。
- 清江:指锦江,江水清澈。
- 万里桥:成都的一座桥,传说诸葛亮送费祎出使东吴,费祎叹曰:“万里之行,始于此桥。”故名。
- 海内:四海之内,指中国。
- 风尘:比喻战乱。
- 诸弟:指杜甫的弟弟们。
- 天涯:天边,指极远的地方。
- 涕泪:眼泪。
- 迟暮:晚年。
- 供:应付。
- 多病:经常生病。
- 涓埃:比喻微小的贡献。
- 荅:报答。
- 圣朝:指唐朝。
- 人事:世事。
- 萧条:衰败,冷落。
翻译
西山上的白雪,我守卫了三年,南郊的清江上,是那座万里桥。 四海之内战乱频仍,我的兄弟们分散各地,我在这遥远的天涯,独自流泪。 我只能将晚年的时光用来应付多病之身,没有一丝一毫的贡献来报答圣明的朝廷。 我骑马出郊外,极目远望,不忍看到世事日渐衰败,冷落。
赏析
这首作品表达了杜甫对国家战乱、家族分散以及个人衰老多病的深切忧虑。诗中,“西山白雪”与“南浦清江”形成了鲜明的对比,既展现了边疆的艰苦,又映衬出内心的孤寂。后两句则通过“海内风尘”与“天涯涕泪”的对比,抒发了对兄弟分散和国家动荡的悲痛。最后,诗人以“迟暮供多病”和“人事日萧条”作结,既表达了对个人命运的无奈,也透露出对国家前途的忧虑。整首诗情感深沉,语言凝练,展现了杜甫诗歌的沉郁顿挫风格。