览柏中允

· 杜甫
纷然丧乱际,见此忠孝门。 蜀中寇亦甚,柏氏功弥存。 深诚补王室,戮力自元昆。 三止锦江沸,独清玉垒昏。 高名入竹帛,新渥照乾坤。 子弟先卒伍,芝兰叠玙璠。 同心注师律,洒血在戎轩。 丝纶实具载,绂冕已殊恩。 奉公举骨肉,诛叛经寒温。 金甲雪犹冻,朱旗尘不翻。 每闻战场说,歘激懦气奔。 圣主国多盗,贤臣官则尊。 方当节钺用,必绝祲沴根。 吾病日回首,云台谁再论。 作歌挹盛事,推毂期孤骞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 纷然:形容事情繁多杂乱。
  • 丧乱:指战乱或社会动荡。
  • 忠孝门:指家族中忠诚孝顺的人。
  • :指盗贼或敌人。
  • 弥存:更加显著或存在。
  • 戮力:合力,共同努力。
  • 元昆:长兄。
  • 锦江:四川成都的一条河流。
  • 玉垒:指坚固的城池。
  • 竹帛:古代用来写字的竹简和丝绸,代指史书。
  • 新渥:新的恩宠。
  • 玙璠:美玉,比喻优秀的人才。
  • 师律:军队的纪律。
  • 戎轩:战车,代指战争。
  • 丝纶:皇帝的诏书。
  • 绂冕:古代官员的服饰,代指官职。
  • 殊恩:特别的恩宠。
  • 寒温:指时间的流逝。
  • 歘激:突然激动。
  • 懦气:懦弱的情绪。
  • 节钺:古代授予将领的象征权力的物品。
  • 祲沴:不祥之气,指叛乱或灾难。
  • 云台:古代用来表彰功臣的地方。
  • 推毂:推荐,提拔。
  • 孤骞:孤独而高飞,比喻有才能而未被重用的人。

翻译

在繁多杂乱的战乱之际,我见到了这个忠诚孝顺的家族。蜀中的敌人也很强大,但柏氏家族的功绩更加显著。他们深切地为王室效力,兄弟们共同努力。三次平息了锦江的动荡,独自守卫了玉垒的昏暗。他们的高名被载入史册,新的恩宠照耀着天地。家族中的子弟在军队中表现出色,像芝兰一样层层叠叠的美玉。他们同心协力维护军纪,洒血在战场上。皇帝的诏书确实记载了他们的功绩,官职和服饰已经是特别的恩宠。他们奉公守法,诛杀叛乱者,经受了时间的考验。金甲上的雪还未融化,朱旗上的尘土未曾飞扬。每当听到战场的描述,我都会突然激动,懦弱的情绪也会被激发。圣明的君主国家中有很多盗贼,但贤臣的官位则更加尊贵。当他们被授予节钺时,必然会断绝叛乱的根源。我日渐回首往事,云台上的功臣还有谁会被再次讨论。我作这首歌来颂扬他们的盛事,期待他们被提拔,孤独而高飞。

赏析

这首诗是杜甫对柏氏家族在战乱中的忠诚和功绩的赞颂。诗中,杜甫通过对比蜀中的动荡和柏氏家族的坚守,突出了他们的英勇和忠诚。他赞美了家族成员的军事才能和道德品质,以及他们对国家的贡献。诗的结尾,杜甫表达了对这些英雄的敬仰和对他们未来可能被重用的期待。整首诗语言雄浑,情感深沉,展现了杜甫对忠诚和英雄主义的崇高评价。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759·766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。 ► 1425篇诗文