聂耒阳以仆阻水书致酒肉疗饥荒江诗得代怀兴尽本韵至县呈聂令陆路去方田驿四十里舟行一日时属江涨泊于方田

· 杜甫
耒阳驰尺素,见访荒江眇。 义士烈女家,风流吾贤绍。 昨见狄相孙,许公人伦表。 前期翰林后,屈迹县邑小。 知我碍湍涛,半旬获浩溔。 麾下杀元戎,湖边有飞旐。 孤舟增郁郁,僻路殊悄悄。 侧惊猿猱捷,仰羡鹳鹤矫。 礼过宰肥羊,愁当置清醥。 人非西喻蜀,兴在北坑赵。 方行郴岸静,未话长沙扰。 崔师乞已至,澧卒用矜少。 问罪消息真,开颜憩亭沼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 耒阳:地名,今湖南省耒阳市。
  • 尺素:古代书写用的一尺长的白绢,这里指书信。
  • 荒江眇:荒凉的江边,眇指遥远。
  • 义士烈女家:指有忠义之士和贞烈女子的家庭。
  • 风流吾贤绍:风流指才华横溢,吾贤绍指我的贤德继承者。
  • 狄相孙:指狄仁杰的孙子。
  • 人伦表:人伦的典范。
  • 前期翰林后:指曾经是翰林学士,后来被贬。
  • 屈迹县邑小:指在小的县邑中屈居。
  • 碍湍涛:被急流阻挡。
  • 浩溔:水势浩大。
  • 麾下杀元戎:麾下指部下,元戎指主将,这里指部下杀死了主将。
  • 飞旐:飘扬的旗帜。
  • 郁郁:忧郁的样子。
  • 悄悄:寂静无声。
  • 猿猱捷:猿猴敏捷。
  • 鹳鹤矫:鹳鹤矫健。
  • 清醥:清酒。
  • 西喻蜀:西去蜀地,这里指不是去蜀地。
  • 北坑赵:北方的赵地,这里指有兴趣去的地方。
  • 郴岸静:郴江岸边平静。
  • 长沙扰:长沙地区的动乱。
  • 崔师乞已至:崔师乞指崔师,已至表示已经到达。
  • 澧卒用矜少:澧卒指澧州的士兵,用矜少表示因为年轻而自豪。
  • 问罪消息真:询问罪责的消息是真实的。
  • 开颜憩亭沼:在亭沼中休息,心情开朗。

翻译

耒阳传来书信,探访我在这荒凉的江边。家中有忠义之士和贞烈女子,你的才华和贤德是我所继承的。昨日见到狄仁杰的孙子,他称赞你是人伦的典范。你曾为翰林学士,如今却在小县邑中屈居。我知道你被急流所阻,已有半旬时间在这浩大的水势中。你的部下杀死了主将,湖边飘扬着旗帜。孤舟中你感到忧郁,偏僻的路上寂静无声。你惊叹猿猴的敏捷,羡慕鹳鹤的矫健。你设宴款待我,比宰杀肥羊还要隆重,而我则以清酒解愁。我并非西去蜀地,而是对北方的赵地感兴趣。郴江岸边平静,还未谈及长沙的动乱。崔师已经到达,澧州的年轻士兵因为年轻而自豪。询问罪责的消息是真实的,我在亭沼中休息,心情开朗。

赏析

这首诗是杜甫在江上遇到困难时,收到耒阳聂耒阳的书信和酒肉,表达了对聂耒阳的感激之情。诗中,杜甫通过对聂耒阳的赞美,展现了自己的理想和追求。同时,诗中也透露出杜甫对时局的关注和对未来的期待。整首诗语言凝练,意境深远,表达了杜甫在困境中的坚韧和对友情的珍视。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759·766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。 ► 1425篇诗文