(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 岐阳:地名,今陕西省岐山县。
- 信:消息。
- 遂却回:终于返回。
- 眼穿:望眼欲穿,形容极度盼望。
- 心死:心如死灰,形容极度失望。
- 著:附着,此处指心灰意冷。
- 寒灰:死灰,比喻绝望。
- 雾树:被雾气笼罩的树木。
- 行相引:行走时相互引导。
- 莲峰:莲花峰,指山峰形状如莲花。
- 忽开:突然出现。
- 所亲:亲近的人。
- 惊老瘦:惊讶于诗人的衰老和消瘦。
- 辛苦贼中来:经历了艰难困苦,从贼(叛军)中逃出。
翻译
我怀念着西边的岐阳,期盼着那里的消息,但无人能返回告诉我。 我望眼欲穿地对着落日,心中已如死灰般绝望。 在雾气弥漫的树木间行走,它们似乎在引导我前行,突然间,我看到了莲花峰的壮丽景色。 我的亲友们惊讶于我的衰老和消瘦,他们知道我是经历了无数艰辛,从贼人的控制中逃出来的。
赏析
这首诗描绘了杜甫在战乱中的艰难经历和深切思乡之情。诗中,“眼穿当落日,心死著寒灰”形象地表达了诗人对家乡消息的渴望与绝望。后两句通过自然景象的描写,展现了诗人在逃亡途中的孤独与艰辛。最后,亲友的惊讶反映了诗人经历的苦难之深,也体现了诗人坚韧不拔的精神。整首诗情感深沉,语言简练,是杜甫战乱诗篇中的佳作。